《宿業(yè)師山房待丁大不至》原文及賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家整理的'《宿業(yè)師山房待丁大不至》原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【詩(shī)句】夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已螟。
【出處】唐·孟浩然《宿業(yè)師山房待丁大不至》。
【意思】 夕陽(yáng)翻越過(guò)西邊的山嶺,眾多山谷忽然昏暗幽森。
【全詩(shī)】
《宿業(yè)師山房待丁大不至》
.[唐].孟浩然.
夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已螟。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿(mǎn)清聽(tīng)。
樵人歸欲盡,煙鳥(niǎo)棲初定。
之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
【全詩(shī)鑒賞】
這首詩(shī)寫(xiě)在山居等候友人共宿的情景。“業(yè)師”,業(yè)禪師!吧椒俊,山寺中的客舍!岸〈蟆保P,是詩(shī)人的同鄉(xiāng)友人。詩(shī)中先后描繪夕陽(yáng)落山、眾壑昏暗、松際月出、風(fēng)吹清泉、樵人歸盡、煙鳥(niǎo)棲定等生動(dòng)的意象,渲染環(huán)境氣氛。從夕陽(yáng)落山到松際月出,再到煙鳥(niǎo)棲定,隨著景物的流動(dòng),時(shí)間在暗中轉(zhuǎn)換,環(huán)境越來(lái)越清幽。孟浩然在山水詩(shī)中,很喜歡表現(xiàn)自然景物在時(shí)間中的運(yùn)動(dòng)變化。讀他的詩(shī),常常感到好像在觀看鏡頭不斷轉(zhuǎn)換的電影。而王維是一位畫(huà)家,他在寫(xiě)詩(shī)時(shí)經(jīng)常自覺(jué)或不自覺(jué)地以畫(huà)家的藝術(shù)眼光觀察自然,所以經(jīng)常是捕捉住多種自然景物在一瞬間的動(dòng)態(tài),予以有機(jī)和諧的組合,展現(xiàn)出同時(shí)并存于一個(gè)空間中的景物形象。讀他的詩(shī),我們常常覺(jué)得是在欣賞一幅美麗的圖畫(huà)。這兩位古代山水田園詩(shī)的大師,在表現(xiàn)自然美的藝術(shù)方法上,是有明顯差異的。
拓展:《宿業(yè)師山房待丁大不至》鑒賞
《宿業(yè)師山房待丁大不至》
作者:孟浩然
夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已暝。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿(mǎn)清聽(tīng)。
樵人歸盡欲,煙鳥(niǎo)棲初定。
之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。
【原文注釋】:
。、煙鳥(niǎo):暮煙中的歸鳥(niǎo)。
。、之子:這個(gè)人。
。、宿:隔夜。
【翻譯譯文】:
夕陽(yáng)徐徐落入西邊山嶺, 千山萬(wàn)壑忽然昏昏暝暝。
松間明月增添夜的涼意, 風(fēng)中泉聲聽(tīng)來(lái)別有情味。
打柴的樵夫們將要?dú)w盡, 暮煙中的鳥(niǎo)兒剛剛棲定。
期望你能如約來(lái)此住宿, 我獨(dú)抱琴等在蘿蔓路徑。
【賞析鑒賞】:
詩(shī)寫(xiě)在山間夜宿,期待友人不至。詩(shī)的前六句,盡寫(xiě)夜色;夕陽(yáng)西下,萬(wàn)壑蒙 煙,涼生松月,清聽(tīng)風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥(niǎo)棲定。后兩句寫(xiě)期待故人來(lái)宿而未至,于 是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足見(jiàn)詩(shī)人風(fēng)度。境致清新幽靜,語(yǔ)言委婉含蓄。“松 月生夜涼,風(fēng)泉滿(mǎn)清聽(tīng)”兩句亦是佳品。
【《宿業(yè)師山房待丁大不至》原文及賞析】相關(guān)文章:
宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析08-30
《宿業(yè)師山房期丁大不至/宿業(yè)師山房待丁大不至》原文賞析02-18
宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析10-15
宿業(yè)師山房待丁大不至原文賞析03-12
宿業(yè)師山房期丁大不至/宿業(yè)師山房待丁大不至原文、翻譯及賞析03-05
宿業(yè)師山房期丁大不至/宿業(yè)師山房待丁大不至原文,翻譯,賞析02-17
《宿業(yè)師山房待丁大不至》賞析07-20