觀放白鷹二首翻譯賞析
《觀放白鷹二首》
八月邊風高,胡鷹白錦毛。
孤飛一片雪,百里見秋毫。
【其二】
寒冬十二月,蒼鷹八九毛。
寄言燕雀莫相啅,自有云霄萬里高。
【注釋】
、批椧粴q色黃,二歲色變次赤,三歲而色始蒼矣,故謂之蒼鷹。八九毛者,是始獲之鷹,剪其勁翮,令不能遠舉揚去。
、茊,眾口貌,太白借用作嘲誚意。
【翻譯】
其一:
八月的北疆,風高氣爽,北疆的老鷹全身是潔白如錦的羽毛。單獨飛行的時候就像一片巨大的雪花飄,可是它卻可以明察百里以外的毫毛。
其二:
在寒冷的十二月份,剛剛被捕的老鷹被獵人剪掉了強勁的羽毛。一群小燕子小麻雀卻在那里噪聒:落毛的'老鷹不如雀!哈哈!老鷹說:你們別高興太早,我遲早還要飛上萬里云霄。
【鑒賞】
第一首:秋風正勁的時候,白鷹高飛。詩人很喜歡白色,于是就非常突出鷹之白!肮嘛w一片雪,百里見秋毫!本褪欠匆r鷹之白的。百世純潔的色澤,李白就像是純潔的白鷹,孤飛在太空,給這個世界帶來了一片潔白。
【觀放白鷹翻譯賞析】相關文章:
醉落魄·詠鷹原文翻譯及賞析08-14
畫鷹_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28
觀獵原文、翻譯及賞析03-13
觀書原文翻譯及賞析09-10
《觀田家》原文及翻譯賞析03-02
《觀刈麥》賞析及翻譯06-09
觀書有感翻譯及賞析02-24
同題仙游觀翻譯及賞析06-15
畫鷹素練風霜起的翻譯及賞析04-07