- 相關(guān)推薦
江上寄元六林宗翻譯賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的詩歌吧,詩歌是按照一定的音節(jié)、韻律的要求,表現(xiàn)社會生活和人的精神世界的文學(xué)體裁。那么什么樣的詩歌才是好的詩歌呢?以下是小編收集整理的江上寄元六林宗翻譯賞析,歡迎大家分享。
《江上寄元六林宗》
作者:李白
霜落江始寒,楓葉綠未脫。客行悲清秋,永路苦不達。
滄波渺川汜,白日隱天末。停棹依林巒,驚猿相叫聒。
夜分河漢轉(zhuǎn),起視溟漲闊。涼風(fēng)何蕭蕭,流水鳴活活。
浦沙凈如洗,海月明可掇。蘭交空懷思,瓊樹詎解渴。
勖哉滄洲心,歲晚庶不奪。幽賞頗自得,興遠與誰豁。
【前言】
這是李白晚年所作的一首悲秋感懷之詩,旅途中睹秋景而生悲戚之情,寄語友人感慨人生失意的同時,卻又堅定了自己不屈服于現(xiàn)實的立場。
【注釋】
元六林宗:詹锳謂即元丹丘。李白又有《秋日煉藥院鑷白發(fā)贈元六兄林宗)詩,其中有“投分三十載,榮枯同所歡”之句,可知元與李白為舊交。
川汜:水濱。
夜分:夜半。河漢:即銀河。
溟漲:大海。
活活:流水聲。
掇:拾取。
瓊樹:亦喻指友人。《古文苑》卷四李陵《贈別蘇武》:“思得瓊樹枝,以解長渴饑!
勖:勉勵。
興遠:意興高遠;恚菏惆l(fā)。
【翻譯】
秋天的霜落了,江水變得寒冷,可楓葉仍然是綠色,還沒有脫落。游客在外,路途遙遠難以到達目的地,加上寒冷的秋季,心情更加悲戚。大江煙波渺渺,長天浮云掩蔽白日。在山巒密林間泊船,猿猴哀啼不絕,使人心驚。中夜起看天上河漢旋轉(zhuǎn),下視大江潮水洶涌。涼風(fēng)蕭蕭,流水嗚鳴。江浦沙灘干凈如洗,明亮的海月,讓人想拾取弄掇。懷念你,高潔的朋友,身如瓊樹,心如惠蘭,如饑似渴。讓我們相互勉勵,讓滄洲的高潔之心不因年老而屈服社會現(xiàn)實。欣賞幽靜的風(fēng)景很自由自在,除你以外,還可以與誰豁開心胸交談呢。
【鑒賞】
《江上寄元六林宗》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第173卷第13首。這是李白晚年所作的一首悲秋感懷之詩,旅途中睹秋景而生悲戚之情,寄語友人感慨人生失意的同時,卻又堅定了自己不屈服于現(xiàn)實的立場。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護府的碎葉城(今吉爾吉斯境內(nèi)),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學(xué)劍術(shù),好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個中國。天寶初年曾進住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。
晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進行過傳統(tǒng)教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復(fù)雜,這在他的作品中有所反映。
他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對當時的黑暗社會現(xiàn)實極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權(quán)貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。
李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠,只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標準,和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。
【江上寄元六林宗翻譯賞析】相關(guān)文章:
《江上》原文及翻譯賞析09-22
江上原文、翻譯及全詩賞析09-27
江上秋夜原文、翻譯注釋及賞析10-18
夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16
寄黃幾復(fù)翻譯賞析09-28
《寄王琳》原文及翻譯賞析10-13
江上贈李龜年原文翻譯賞析01-20
秦中寄遠上人原文|翻譯|賞析10-18
秋夜寄邱員外原文及翻譯賞析07-25