- 相關(guān)推薦
齊安郡晚秋翻譯及賞析
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家整理的齊安郡晚秋翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
《齊安郡晚秋》
杜牧
柳岸風(fēng)來影漸疏,使君家似野人居。
云容水態(tài)還堪賞,嘯志歌懷亦自如。
雨暗殘燈棋散后,酒醒孤枕雁來初。
可憐赤壁爭雄渡,唯有蓑翁坐釣魚。
前言:
齊安郡晚秋,杜牧詩?此朴钨p山水,吟嘯抒懷,閑適自得;但雨夜人散,酒醒聞雁,卻又抒發(fā)了倍感孤獨寂寞的情懷。當(dāng)年赤壁好漢爭雄,如今只有蓑翁坐此釣魚,兩相對比,表達(dá)自己雖有建功立業(yè)的雄心,喟嘆世事如云。
注釋:
①散后;一作欲散
、邶R安郡:即黃州。此詩為杜牧受權(quán)貴排擠,謫任黃州刺史時作
翻譯:
秋風(fēng)瑟瑟,柳影漸漸稀疏。我所居住的地方顯得更加寂靜、蒼茫。游賞黃州的山水,閑云倒影在水中,讓人賞心悅目,閑來吟嘯抒懷,日子倒也過得閑適自得。殘燈暗淡的雨夜,一起下棋的友人已經(jīng)散去,酒醒后孤枕難眠,又看到北雁南飛。當(dāng)年英雄豪杰爭雄的赤壁還在,而如今只有我這樣的蓑翁在此垂釣。
創(chuàng)作背景:
杜牧于會昌二年(842年)春出守黃州,到會昌四年(844年)九月遷池州刺史,在黃州約兩年半。這首詩就是杜牧在黃州時創(chuàng)作的,是為抒發(fā)其壯志難酬之情。
鑒賞:
頷聯(lián)中詩人游賞山水,吟嘯抒懷,看似閑適自得;但頸聯(lián)雨夜人散,酒醒聞雁,卻又抒發(fā)了倍感孤獨寂寞的情懷。以當(dāng)年英雄在赤壁爭雄,和如今只有蓑翁坐此釣魚進(jìn)行對比。用以表達(dá)自己雖有建功立業(yè)的雄心,卻壯志難酬的不平之意。表達(dá)出厭倦世間爭斗、逍遙于山水之間的意愿。
賞析
首聯(lián)點題!傲讹L(fēng)來”零是尋常之筆,而詩人接以“影漸疏”三字,則情境迥異。首先,由此可意會到季節(jié)的變遷。葉密則影濃,葉稀則影疏,夏日的濃郁柳蔭轉(zhuǎn)為眼前這稀稀落落的柳影,可知已是秋風(fēng)蕭瑟、萬木蕭條的季節(jié)了。其次,又可領(lǐng)悟到一日之間時光的流逝。光線愈強(qiáng),柳樹的投影愈濃;反之,其影愈淡。此刻,太陽漸漸西斜,光線漸漸變?nèi),柳影也漸漸轉(zhuǎn)淡,最后消失在薄暮之中。此句本是寫景,然而一個“漸”字,則使讀者想到了畫面外有一個觀景人。他倚窗臨風(fēng),久久池眺望河堤上的柳樹……。否則,不會知道柳影之豌淡乃是漸漸變化。第二句進(jìn)一步點明詩人的身份:“使君”。“使君家”應(yīng)當(dāng)是熱鬧場所,門庭若市,而杜牧的官邸卻“似野人居”,門可羅雀。詩人將本來差距很大的兩個場所用一“似”字聯(lián)系起來,不僅用“野人居”的冷清來形容傍晚時分“使君家”的靜寂,而且暗示自己身置名利場中而懷淡泊之志。此句又補(bǔ)襯前句:正是因為無意于官場應(yīng)酬、門庭冷寂,故而獨自倚窗送目于弱弱細(xì)柳。
前一聯(lián),詩人以一個悠然注目于柳影的形象將自己的精神風(fēng)貌、心境、環(huán)境概括地傳寫出來,下面四句則選取不同的生活場景具體地描繪自己的日常生活情趣。
“云容水態(tài)還堪賞,嘯志歌懷亦自如”。寫詩人白天流連于山水之間、嘯歌于林泉之下的情景,流露出淡然自足、樂在其中的意趣。
“雨暗殘燈棋欲散,酒醒孤枕雁來初”,寫詩人消磨漫長秋夜的情景。秉燭對局,本為清雅之事;然而“雨暗”、“殘燈”,那投射在零散棋盤上的身影顯得多么孤寂。“酒醒”一句使人想到酒醉的情形:罷棋之后,獨對殘燈,自斟數(shù)杯,意為消愁驅(qū)寒,不期大醉。此刻醒來,輾轉(zhuǎn)床第,聽著聲聲雁啼,更感孤寂難耐!捌逵ⅰ迸c“雁來初”相對,從低頭所見轉(zhuǎn)到傾耳所聞,場景的轉(zhuǎn)換,使人意會到:就在這寂寞清冷之中,漫長的秋夜悄然度過了。
以上三聯(lián)以散淡的筆法描寫日常生活場景,畫面的轉(zhuǎn)換是平緩的,其語調(diào)也是平靜的,詩人不平靜的情感隱藏在畫面之中。而最后一聯(lián),筆努一轉(zhuǎn),畫面一下子跳到往昔,情感的流動也猛然加快了:“可憐赤壁爭雄渡,唯有蓑翁坐釣魚!笨蓱z啊,當(dāng)年赤壁爭雄的渡口,如今只有穿著蓑衣的漁翁在那里垂釣。言外之意,我雖有建功立業(yè)的雄心,如今被排擠到黃州,不得不逍遙于山水林泉之間,與樵夫漁翁為伴了。昔日英雄而今安在,往日壯志而今難酬。一聲喟然長嘆,將詩人不得意的情懷婉轉(zhuǎn)深沉地傾訴出來。
這首詩在表現(xiàn)手法上的特點是:雖然表現(xiàn)落寞、抑郁的心境,卻用筆輕淡,寫得意趣悠閑;不是正面抒發(fā)情感,而是將內(nèi)心的苦悶隱藏在一系列意境清幽的畫面之中,讓人去細(xì)細(xì)體味。全詩筆意流暢,神韻疏朗。
作者簡介
杜牧(803~853年),唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828年)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟(jì)世之才自負(fù)。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。
【齊安郡晚秋翻譯及賞析】相關(guān)文章:
長安晚秋原文翻譯及賞析12-18
題齊安城樓原文及賞析02-27
題齊安城樓原文、賞析09-18
題齊安城樓原文,賞析10-28
(熱)題齊安城樓原文,賞析3篇10-28
趙威后問齊使原文、翻譯及賞析10-31
趙威后問齊使原文翻譯及賞析12-18
送人赴安西原文翻譯及賞析12-18
題平陽郡汾橋邊柳樹原文、翻譯注釋及賞析07-21
長安晚秋原文,賞析06-27