亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析

時間:2022-04-26 14:25:09 賞析 我要投稿

青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析

  在學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編幫大家整理的青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析,歡迎大家分享。

  青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析 篇1

  《青玉案·至宜州次韻上酬七兄》作者為宋朝詩人黃庭堅。其古詩全文如下:

  煙中一線來時路。極目送,歸鴻去,第四陽關云不度。山胡新囀,子規(guī)言語,正在人愁處。

  憂能損性休朝暮。憶我當年醉詩句,渡水穿云心已許。暮年光景,小軒南浦,同卷西山雨。

  【前言】

  《青玉案·至宜州次韻上酬七兄》是北宋詞人黃庭堅晚年貶官宜州所寫的抒懷之作。這首詞是他為了酬答他的兄長黃大臨所贈的《青玉案》而寫,借此詞向牽掛他的兄長傾訴自己的愁懷。

  【注釋】

 。1)第四陽關:當為宜州附近關名。

 。2)山胡:鳥名。

 。3)囀(zhuàn):鳥婉轉地叫。

  (4)子規(guī):杜鵑。

 。5)醉時句:庭堅《夜發(fā)分寧寄杜澗叟》云:“我只自如常日醉,滿川風月替人愁!

 。6)渡水穿云:指歸鴻。

 。7)軒:有窗的長廊。

  【翻譯】

  來時的路如一條細線從云煙中蜿蜒而出,極目遠送大雁歸去。云兒也過不了這第四重陽關。忽然聽到山中禽鳥重新唱響,杜鵑鳥悲啼,這時正是我滿腹愁怨的`時候啊。

  憂傷損性,不要早晚被它所折磨,回憶起我當年喝醉時候寫下的詩句。渡過千山萬水,穿過重重云海,心已許定。(只希望)暮年時候能在南浦小屋中,卷簾賞那西山之雨。

  【賞析】

  徽宗崇寧二年(1103),黃庭堅因寫過一篇《承天院塔記》,被人挑剔、捏造出“幸災謗國”的罪名,被除名羈管宜州。是年冬從鄂州起程,次年春到達宜州貶所,這首詩即作于此時。其時詞人已是六十歲的老人,被貶到如此邊遠險阻的地方,雖竭力以“憂能損性休朝暮”自勉,但仍不免要憂從中來,不能自抑。歇拍以景結情,更為表現(xiàn)了黯然神傷的心境。

  上闋描繪作者復雜的心情,“煙中一線來時路”便是他這種復雜心緒的形象概括:詞人風塵仆仆地長途跋涉,來到這遠離京城的異地,他首先回顧的是來時的道路,而這路已為茫茫的煙塵所籠罩,只留下若有若無的一線痕跡,這便把他一刻也不想在此地勾留而急想歸去,然而歸期亦如歸路一樣渺茫難尋的復雜情懷盡現(xiàn)無遺!皹O目送,歸鴻去”,是他思歸心情的又一次展露,他舉目望見天際的歸鴻翩飛北去,他望到它們飛向天邊,飛得不見了蹤影,還在引頸翹首目送那已經(jīng)消失了的影子。那是因為鴻雁能歸而己不能歸,他多么想變成一只鴻雁離開這舉目無親的異鄉(xiāng)呵!“第四陽關云不度”,極言此地之荒僻遙遠!瓣栮P”本在隴西。王維《渭城曲》云:“勸君更進一杯酒,西出陽關無故人!边@里“陽關”乃借用,“第四陽關”形容此地比“陽關”還要遙遠好多倍,以至天空的行云都不再飛渡,而人還得渡越此關……“山胡新囀,子規(guī)言語”形容季節(jié)的特征,尤其增加鄉(xiāng)思的愁懷,山雀的鳴囀與子規(guī)的哀啼益發(fā)令人增加千種別意,萬種愁懷。

  下闋愁情慘懷的抒發(fā),而極力自我排遣:“憂能損性休朝暮”是一句訴諸理性的語言,詞人說憂愁能損傷性情,休要朝朝暮暮為它所困擾糾纏。他想起醉中曾經(jīng)寫過的詩句:“我自只如常日醉,滿川風月替人愁!痹~人愿自己常常處于酣醉狀態(tài),這樣就可以從憂中解脫,而讓滿川風月去替他人憂愁!岸伤┰菩囊言S”是一句認命之詞,詞人千里迢迢渡水穿云飄泊異地已不止這一次,對于坎坷的命運心中已早該默認了。他自知已到暮年時光,那么便讓它與自己所在的南浦小軒一同去領受西山來的風雨吧!巴砦魃接辍敝械摹巴弊钟玫脴O妙,它把抽象的暮年光景與具象的“小軒南浦”合二為一,便使抽象意念具體化,而且給以豁達的態(tài)度迎接人世風雨的深層意識也賦予了形象性的特征!熬砦魃接辍憋@然是從唐人王勃《滕王閣序》中的“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨”而來,但較之前人的名句,它增添了哲理性意蘊,因而更顯得深沉蘊藉。

  《青玉案·江城子》黃庭堅是江西派代表人物,詩風以生新瘦硬著稱,其詞卻或俚俗、或豪放、或婉約,風格多樣。就其婉約詞言,前人以為風格接近晏殊、歐陽修,又以為“今代詞手惟秦七(秦觀)、黃九(黃庭堅),唐諸人不逮也”,觀此詞知此言不謬。

  青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析 篇2

  原文:

  煙中一線來時路。

  極目送、歸鴻去。

  第四陽關云不度。

  山胡新囀,子規(guī)言語。

  正在人愁處。

  憂能損性休朝暮。

  憶我當年醉時句。

  渡水穿云心已許。

  暮年光景,小軒南浦。

  同卷西山雨。

  譯文

  來時的路如一條細線從云煙中蜿蜒而出,極目遠送大雁歸去。云兒也過不了這第四重陽關。忽然聽到山中禽鳥重新唱響,杜鵑鳥悲啼,這時正是我滿腹愁怨的時候啊。

  憂傷損性,不要早晚被它所折磨,回憶起我當年喝醉時候寫下的詩句。渡過千山萬水,穿過重重云海,心已許定。(只希望)暮年時候能在南浦小屋中,卷簾賞那西山之雨。

  注釋

  第四陽關:當為宜州附近關名。

  山胡:鳥名。

  囀(zhuàn):鳥婉轉地叫。

  子規(guī):杜鵑。

  醉時句:庭堅《夜發(fā)分寧寄杜澗叟》云:“我只自如常日醉,滿川風月替人愁!

  渡水穿云:指歸鴻。

  軒:有窗的長廊。

  賞析:

  徽宗崇寧二年(1103),黃庭堅因寫過一篇《承天院塔記》,被人挑剔、捏造出“幸災謗國”的罪名,被除名羈管宜州。是年冬從鄂州起程,次年春到達宜州貶所,這首詩即作于此時。

【青玉案至宜州次韻上酬七兄翻譯賞析】相關文章:

酬朱慶馀_張籍的詩原文賞析及翻譯10-16

《青玉案·凌波不過橫塘路》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

虞美人 宜州見梅作原文及賞析10-15

蘇軾《青玉案(三年枕上吳中路)》原文、注釋、賞析03-17

《上邪》漢樂府民歌原文注釋翻譯賞析04-12

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

《汾上驚秋》蘇颋唐詩注釋翻譯賞析04-13

職場應酬酬上加愁職場故事02-02

次韻伯氏長蘆寺下原文及賞析10-19

一字至七字詩·茶原文及賞析10-28