南歌子全詞翻譯賞析
水邊燈火漸人行,天外一鉤殘月帶三星。
[譯文] 江邊有了燈火,行人漸漸上路了,一彎殘月還帶著三星掛在天邊。
[出自] 北宋 秦觀 《南歌子》
玉漏迢迢盡,銀潢淡淡橫。夢回宿酒未全醒,已被鄰雞催起怕天明。
臂上妝猶在,襟間淚尚盈。水邊燈火漸人行,天外一鉤殘月帶三星。
注釋:
“南歌子”來自《南都賦》中的“齊僮唱兮列趙女,坐南歌兮起鄭舞,白鶴飛兮繭曳緒”一句。
玉漏:古代計時之器,指報時漏斗里的滴水。
迢迢:形容漫漫長夜。
銀潢:即銀河。
三星:星宿名。
譯文:
黎明時分,夜漏將盡,漫漫長夜即將過去,天亮前銀河逐漸暗淡西斜。清晨被鄰雞催醒時,宿酒尚未全醒,朦朧中聽到漏聲迢遞、看到銀河西斜,真的是害怕天亮了,就要分別。
衣臂上染有昨夜留下的脂粉,衣襟上落滿了昨夜傷別的淚水。水邊沙上,早起的行人已經(jīng)三三兩兩地打著燈籠火把在匆匆趕路,天宇之上,繁星已經(jīng)隱沒,只有一鉤殘月帶著三星寂寥地點綴著這黎明時分的蒼窘,照映著早行的人們。
賞析:
這首詞寫一對戀人春宵苦短怕天明的情景,表現(xiàn)他們深怕分離的情愛思想。
詞的上片起首兩句,寫一對戀人分別之時的感受!坝衤保糯嫊r之器,指報時漏斗里的滴水!疤鎏觥,形容漫漫長夜!氨M”,謂漏水一滴一滴地快滴完了,天快亮了!般y潢”,即“銀河”。“淡淡橫”,謂天亮前銀河西斜了,不再那么光亮了。這兩句皆是描寫天黎明前的景象,透過景象寫出離人對長夜已盡,離別在即的心理感受。接著“夢回”兩句,寫昨夜由于借酒澆愁喝得多了,人從夢中醒來了,酒尚未全醒,到黎明為鄰雞啼醒時,看見天亮了,又要分別了,于是便有戀人覺夜短“怕天明”之感了。
詞的過片“臂上”兩句,從衣臂上染有昨夜留下的`脂粉,衣襟上落滿了昨夜傷別的淚水,從而寫出夜里一對戀人傷離的情景。這兩句與周邦彥“淚花落枕紅綿冷”句意頗有相似之處。即借枕綿淚冷寫昨夜傷別。
詞的歇拍“水邊”兩句,寫在水邊的燈火下,已經(jīng)有了在趕路的行人影子,天空只剩下了一鉤殘月和幾顆星星,在點綴著黎明的天空!叭恰保骸陡啐S詩話》云:“少游在蔡州……又贈陶心兒詞曰:天外一鉤殘月帶三星,謂心字也!庇帧对~苑叢談》卷三:“少游贈歌妓陶心南歌子,末句暗臧心字!庇帧对~品》卷三:又《贈陶心兒》:‘一鉤殘月帶三星’,亦隱“心”字。(董冰竹)
“水邊燈火漸人行,天外一鉤殘月帶三星。”眼中所見到的燈火、行人以及殘月、三星恢復了他的意識,夢徹底醒了,但接著而來的是無盡的孤獨、凄涼和相思。在這里,殘月帶三星喻“心”字,巧妙地烘托和象征著他哀婉的思緒。這三句可用來寫水邊拂曉景物,也可化用殘月三星以喻愁心和相思。
“天外一鉤殘月、帶三星”。
“三星”并不是三顆星星,這句話看似平鋪直敘,其實是用到典故的,即《詩經(jīng)唐風綢繆》里的“綢繆束薪,三星在天”!毒I繆》本就是一首纏綿的情歌,在“三星在天”之后接著的是:“今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?”——《詩經(jīng)》是古代的必讀書,所以,我們現(xiàn)代人由此而無法產(chǎn)生的聯(lián)想在古人那里卻是自然而然發(fā)生的,理解詩詞,就有必要把自己代入古人的語境中去。
三星,其實就是參星,即參宿,古漢語三、參互通!毒I繆》里的“三星在天”、“三星在隅”、“三星在戶”分別是指參宿在天空中的不同位置,對應人間的時節(jié)便是十月、十一月和十二月,周代的這對情侶纏綿而愁苦,因為這三個月份都不是結(jié)婚的日子,仲春才是婚期。秦觀用到這個典故,暗暗含有有情人難成眷屬的意思。
而另外的一層意思,“天外一鉤殘月、帶三星”又是一則字謎,一個殘月一般的彎鉤上邊點上三點,這是一個“心”字,秦觀寫這首詞的時候正在蔡州作官,陷入了與蔡州名伎陶心兒的火熱戀情。這首詞,陶心兒自然是讀得最懂的!拔疫是寧愿相信,她的往事,只是為我而曾經(jīng)透明過”,這樣的一種情緒,是愛情,也是禪意。
【南歌子全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
南池翻譯及賞析06-20
《子夜歌》全詞翻譯賞析02-02
南歌子·有感_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-04
終南別業(yè)翻譯賞析01-29
終南別業(yè)翻譯及賞析02-23
《終南別業(yè)》翻譯及賞析04-29
終南原文翻譯、賞析02-28
漁父歌的翻譯及賞析01-29