- 相關(guān)推薦
不信芳春厭老人老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻的意思及全詞翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?以下是小編精心整理的不信芳春厭老人老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻的意思及全詞翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
不信芳春厭老人,老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻。
[譯文]我不信春光會(huì)厭棄老人,老人也曾經(jīng)幾次依依不舍地送別餞春。珍惜時(shí)光,及時(shí)行樂,遇上賞春游樂的場(chǎng)合,切不要頻頻推辭。
[出自]北宋賀鑄
《浣溪沙》
不信芳春厭老人,老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻。
巧笑艷歌皆我意,惱花顛酒拼君瞋,物情惟有醉中真。
注釋:
厭:厭棄,拋棄。
莫辭頻:不要因太多而推辭。
巧笑:嬌媚的笑容!对(shī)·衛(wèi)·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮!
艷歌:美妙的歌喉。
皆我意:都合我的意思。
惱:引逗撩撥。
顛:癲狂。
拚(pàn):寧愿,甘愿。
瞋:怒目而視。
譯文1:
我不信春色厭棄老人,老人曾經(jīng)幾次依依難舍地送別餞春。珍惜春光,及時(shí)行樂,切不要推辭太過殷勤。
巧媚的笑靨,柔艷的歌吟,全合我心愿,只惱花去匆匆,飲酒發(fā)狂顛,拼著讓你嗔怨。只有在酒后才能見出人間真情。
譯文2:
我不信春光會(huì)厭棄老人,老人也曾經(jīng)幾次依依不舍地送別餞春。珍惜時(shí)光,及時(shí)行樂,遇上賞春游樂的場(chǎng)合,切不要頻頻推辭。巧媚的笑靨,柔艷的歌吟,全是合我心愿,只惱春去匆匆,落花無意,飲酒發(fā)狂顛,拼著讓你嗔。須知人情冷暖,只有在酒后才能見出人間真情。
賞析:
這首《浣溪沙》詞是賀鑄的晚年代表作,表現(xiàn)其“老夫聊發(fā)少年狂”的“晚晴”情感:表面上歌唱及時(shí)行樂,似乎甘心陶情于歌笑,沉溺于醉鄉(xiāng),但在他佯狂的腔調(diào)中,不難聽出他憤憤不平的聲音。
本詞抒寫惜春戀春之情。賀鑄是宋代帝王賓裔,又娶宗室之女為妻,按理說應(yīng)該仕途青云,一帆風(fēng)順。便他喜歡議政,又不媚權(quán)貴,所以抑郁不得志,以致憤而退居蘇州盤門南十里處的橫塘。然雖寄意山水,縱情詩(shī)酒,卻時(shí)流露不平之氣。
上篇寫惜春之意,寓有垂老之嘆。我不相信春天會(huì)真的討厭老人,其實(shí)年華已逝的老人,又還能擁有幾個(gè)春天呢?美好的春光要好好的珍惜,更應(yīng)該及時(shí)行樂,不要說行樂頻繁,也不能嫌歡樂事太多啊!老年人眷戀馀春,勸老年人珍惜春光,及時(shí)行樂,愉快渡好晚年生活。
下片寫樂春之態(tài),表面上似乎甘心醉于歌笑,沉溺于醉鄉(xiāng),但在其佯狂的腔調(diào)中,不難體會(huì)出內(nèi)心有一股憤懣不平之氣,也是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的情感而發(fā)。
總之,這首《浣溪沙》詞是賀鑄思想性和藝術(shù)性統(tǒng)一的杰作。詞含蓄深刻,意境深遠(yuǎn)。“不信芳春厭老人,老人幾度送馀春?惜春行樂莫辭頻,”這是古今流傳的名句,使人學(xué)習(xí)起來百讀不厭,非常有人生的哲理,也有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
簡(jiǎn)介:
賀鑄(1052~1125),北宋詞人。字方回,又名賀三愁,人稱賀梅子,自號(hào)慶湖遺老。漢族,祖籍山陰(今浙江紹興),出生于衛(wèi)州共城縣(今河南輝縣市)。出身貴族,宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐·賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。
賀鑄長(zhǎng)身聳目,面色鐵青,人稱賀鬼頭,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居蘇州,杜門校書。不附權(quán)貴,喜論天下事。
能詩(shī)文,尤長(zhǎng)于詞。其詞內(nèi)容、風(fēng)格較為豐富多樣,兼有豪放、婉約二派之長(zhǎng),長(zhǎng)于錘煉語(yǔ)言并善融化前人成句。用韻特嚴(yán),富有節(jié)奏感和音樂美。部分描繪春花秋月之作,意境高曠,語(yǔ)言濃麗哀婉,近秦觀、晏幾道。其愛國(guó)憂時(shí)之作,悲壯激昂,又近蘇軾。南宋愛國(guó)詞人辛棄疾等對(duì)其詞均有續(xù)作,足見其影響。
【不信芳春厭老人老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻的意思及全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
惜芳春·秋望原文及賞析09-06
惜春詞原文及賞析06-09
《送春》原文及翻譯賞析01-05
《送春》原文及翻譯賞析12-28
惜余春·急雨收春賀鑄的詞原文賞析及翻譯03-13
春望全詩(shī)意思及賞析11-26
《春望》全詩(shī)意思及賞析11-26
[集合]《春望》全詩(shī)意思及賞析11-28
杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析01-20
《滿庭芳》意思及全詞翻譯賞析11-04