溫庭筠《傷溫德彝 / 傷邊將》譯文及賞析
《傷溫德彝 / 傷邊將》
唐代:溫庭筠
昔年戎虜犯榆關,一敗龍城匹馬還。
侯印不聞封李廣,他人丘壟似天山。
《傷溫德彝 / 傷邊將》譯文
過去,外族侵略者武裝侵犯北方,攻到榆關邊塞時,被龍城飛將軍李廣打得一敗涂地,只剩幾個人、幾匹馬逃回去了。
李廣有這么大的功勞,但沒有得到應得的封爵;而那些無德無才的人,不但被封侯,而且死后還給建立了高大的墳墓。
《傷溫德彝 / 傷邊將》注釋
溫德彝:唐文宗時大將,曾任河中都將、天德軍使等職。
戎虜:指武裝的外族侵略者。榆關:古代有兩處,一在今河南中牟縣南,一即今河北秦皇島市之山海關。此處借代邊塞重鎮(zhèn)。
敗:一本作“破”。龍城:在今河北長垣南,是漢時匈奴神圣要地,匈奴于歲五月在此大會各部酋長祭其祖先、天地、鬼神。
聞:聽說。李廣:西漢武帝時大將,一生與匈奴作戰(zhàn)大小七十余次,以驍勇善戰(zhàn)為匈奴所畏,敬稱之為“飛將軍”,然終不得封侯,最后被逼而死。
他:一本作“別”。丘壟:墳墓。天山:這里喻指墳墓大如天山一樣。
《傷溫德彝 / 傷邊將》創(chuàng)作背景
此詩是為感嘆溫德彝的有功無賞而作的。溫德彝于大和四年(830年)任河中都將,從諸道兵出征蠻戎,返途又從興元尹、山南西道節(jié)度使溫造平息興元軍叛亂。此詩疑作于此時。
《傷溫德彝 / 傷邊將》賞析
這首詩題為《傷溫德彝》,中心在一個“傷”字。在這首詩中,詩人以將官溫德彝有功而未得封侯一事,借漢代大將軍李廣的命運作比,對唐代統(tǒng)治階級的'賞罰不明,埋沒有人才,進行了大膽的諷刺。
詩人先濡毫大書邊將溫德彝的卓著功勛:“昔年戎虜犯榆關,一敗龍城匹馬還!惫糯悍Q中國西部的少數(shù)民族為戎,戎虜乃對其蔑稱。史載漢武帝元光六年(公元前129年),衛(wèi)青麾軍直驅(qū)龍城,獲首虜七百級。多用典故,借古諷今是此詩的特色,詩中名物事跡皆不可拘泥字面,“一敗龍城”喻稱邊將大獲全勝。此兩句從“戎虜”的“犯”,寫到“戎虜”的“還”,雖然將軍的戰(zhàn)績只字未提,但將軍的卓著戰(zhàn)功已經(jīng)寫出。兩句以夸張的筆墨、雄豪的氣勢,贊頌邊將溫德彝面對戎虜?shù)倪M犯,奮起反擊,斬獲至多,敵軍只落個匹馬逃歸的慘敗。昔年建功如此,昂首青云,揚眉吐氣。
接著褒揚之筆一頓,厲揚奮發(fā)之氣全斂,出之以沉痛不平之語:“侯印不聞封李廣,他人丘壟似天山!崩顝V功勞很大,但不得封侯。他曾反思平生、扼腕悵嘆曰:“自漢擊匈奴而廣未嘗不在其中,而諸部校尉以下,才能不及中人,然以擊胡軍功取侯者數(shù)十人,而廣不為后人,然無尺寸之功以得封建者,何也?”丘壟似天山,謂建功天山,死后建冢亦似天山,系化自霍去病祁連山冢典故;羧ゲ∧藵h武帝后族,夤緣少年得志,十八歲即領兵作戰(zhàn),六次征討匈奴,將西匈奴驅(qū)至祁連山以西,二十四歲病逝,漢武帝特許建冢像祁連山,以示殊恩,世以為榮。其墓在今陜西興平縣茂陵(漢武帝陵)東五百米處,土冢猶存。第三句寫李廣有功“不聞封”,第四句用一“似”字作了入骨的譏諷。題中之“傷”字,其意也就自在其中了。詩人借漢庭暗指唐朝,以李廣喻比溫德彝,醒警而形象地指責李唐王朝厚此薄彼,對一些在第一線沖鋒陷陣的將領刻薄寡恩,激憤不平之情溢于言表,發(fā)人深省,令人憤恨。
懷才不遇、壯志難酬者豈止邊將,詩人亦屬其列,故有此同情。縱覽《溫庭筠詩集》,與此詩旨意相仿者時有可見,《贈蜀府將》云:“志氣已曾明漢節(jié),功名猶自滯吳鉤。今日逢君倍惆悵,灌嬰韓信盡封侯!薄短K武廟》云:“茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川!甭(lián)類并讀,當有助于理解此詩中的悲情恨意。
《傷溫德彝 / 傷邊將》作者介紹
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【溫庭筠《傷溫德彝 / 傷邊將》譯文及賞析】相關文章:
傷春德翻譯賞析02-24
傷春的翻譯賞析02-23
傷春原文及賞析08-25
《傷座》原文及賞析01-16
《傷仲永》原文賞析01-11
傷仲永教學賞析07-31
《傷仲永》賞析參考07-16
傷仲永原文賞析02-20
《傷仲永》原文賞析02-16