亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析

時間:2023-04-07 08:35:21 賞析 我要投稿

南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析

  無論是在學(xué)校還是在社會中,大家或多或少都會接觸過作文吧,根據(jù)寫作命題的特點,作文可以分為命題作文和非命題作文。那么你知道一好的作文該怎么寫嗎?下面是小編收集整理的南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 1

  南鄉(xiāng)子·南北短長亭

  南北短長亭,行路無情客有情。年去年來鞍馬上,何成!短鬢垂垂雪幾莖。

  孤舍一檠燈,夜夜看書夜夜明。窗外幾竿君子竹,凄清,時作西風(fēng)散雨聲。

  賞析

  相傳為李白所作《菩薩蠻》寫行人歸意云:“何處是歸程,長亭更短亭!北驹~起首即由此借來!岸涕L亭”,短亭、長亭,為古時設(shè)在大路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》:“十里五里,長亭短亭!敝^十里一長亭,五里一短亭。古詩詞中“長短亭”的意象歷來是與羈旅漂泊之意連在一起的,本詞中作者又進(jìn)而在前面加了“南北”二字,使這長長的“行路”更顯得漫漫不盡令人生愁了,因此作者謂之“無情”。路程本身距離的長與短,實為人的感覺,謂其“無情”更是人的情感的投射,所以這“行路無情”實在是“人有情”的表現(xiàn),以“無情”襯“有情”更顯出其“情”的強烈與深刻。接下來作品又從時間長久的角度來進(jìn)一步寫這“年去年來”的羈旅之苦。作者在另一首《南鄉(xiāng)子》中寫道:“游子繞天涯,才離蠻煙又塞沙。歲歲年年寒食里,無家!边@幾句可謂這年復(fù)一年的“鞍馬”行旅生活的注腳。令作者不堪的還不僅是這沒有休止的漂泊之苦,更有一種老大無成而生命虛耗的憾恨,一語“何成”,已見詞人憾恨之深;幾許“雪莖”,更襯出其悲愁之重。長路漫漫,歸期遙遙,匆匆行旅間,鬢絲已染霜雪而事業(yè)卻無所成——游子漂泊的愁苦、憾恨與困惑就這樣一層層地被推向了極致,彌漫于詞中。

  下片著重描寫游子漂泊中孤清之懷。首二句述其寒夜讀書的.情景。宋黃庭堅《寄黃幾復(fù)》詩“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”句似為詞人所本,不過詞中所寫當(dāng)為作者生活實情的描述。其中“燈”的意象是耐人尋味的。它照明的不僅是羈旅中的孤舍,實際上更有主人公那顆孤寂的心。在漫漫旅途上,也只有“書”能給他以慰藉,讓他得以超脫那難忍的孤獨和愁苦。有了這“一檠燈”,整個凄寒的詞境也頓然增添了幾分暖意。檠,燈架,燭臺,這里用作量詞。同時,這燈下夜讀的情節(jié)也向人們展示了主人公清高雅逸的襟懷,下旬中的“窗外幾竿君子竹”即是這種襟懷的象征!捌嗲濉币辉~很準(zhǔn)確地道出了竹子那身處孤寒之境卻不失清雅風(fēng)韻的品質(zhì)。古人稱松、竹、梅、蘭為君子四友,故而作者在這里直接稱竹為“君子竹”,詞人在此直道“君子竹”,其深意便在于表達(dá)對不為時困而凜然有節(jié)的古君子之風(fēng)的仰慕與追求。煞尾處“時作西風(fēng)散雨聲”又從聽覺感受上來寫竹:西風(fēng)颯颯,竹葉簌簌,好似風(fēng)吹雨散一般。顯然,這字里行間透露出的是“君子竹”那瀟灑無畏的風(fēng)神,傳達(dá)出的是詞人不懼孤寒不奪雅志的精神。竹聲“時作”,余音不絕,語雖盡而意未窮。

  與唐宋詞中某些抒寫羈旅情懷之作的明顯區(qū)別是,詞人沒有陷于孤獨悲戚的情感中而不能自拔,上片言漂泊之苦,作者極盡渲染之能事,但這只是一個鋪墊,至下片則一“燈”擎而愁云散,述讀書以明志,賦翠竹以寄情,表現(xiàn)了一種積極向上的人生觀,可謂“哀而不傷”者也,正如王鵬運評劉秉忠詞所云:“雄廓而不失之傖楚”(《藏春樂府跋》)。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 2

  南鄉(xiāng)子·山果熟

  山果熟,水花香,家家風(fēng)景有池塘。木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠(yuǎn),椰子酒傾鸚鵡盞。

  翻譯

  秋天里,山上的水果成熟了,菱荷也散發(fā)著清清的芳香,家家戶戶都有種藕養(yǎng)魚的池塘。華麗的木蘭舟上珠簾卷起,美妙歌聲從舟內(nèi)傳出,小舟漸行漸遠(yuǎn),我仍手持鸚鵡杯,飲著江南特有的用椰子釀制的酒漿沉醉其中。

  注釋

  木蘭:木蘭花,木蘭樹質(zhì)堅硬,是做舟楫的好原料。

  鸚鵡盞:用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。

  鑒賞

  這首小令,以清新的語言,明快的色調(diào),熱情描摹歌頌了江南的風(fēng)光。

  荷花之最秀異者叫“水花”,這里實指菱荷之類。頭三句說,在秋高氣爽的季節(jié),山上的各種水果成熟了,菱荷也散發(fā)著清清的芳香,家家戶戶都有種藕養(yǎng)魚的池塘。從“家家風(fēng)景有池塘”的描寫里,使人不僅看到了江南山光水色的秀美,也想到了這里人民的勤勞和富庶。在寫法上,這幾句是從大處著筆,范圍逐漸縮小。后面幾句,則又由一個船頭的側(cè)影著筆,將意境開拓開去,使人想象到一個更廣闊的境界!澳咎m舟上珠簾卷”,木蘭,木蘭花,木蘭樹質(zhì)堅硬,是做舟楫的好原料!妒霎愑洝氛f:“七里洲中有魯班刻木蘭為舟,至今在洲中。詩家所云木蘭舟出于此!边@里說,在華麗的木蘭舟上卷起了珠簾——未寫人而想見其人!案杪曔h(yuǎn)”三字,使人仿佛看到了詞人那聆聽妙音的興致,船近時既觀且聽,船行遠(yuǎn)了仍在傾耳;“椰子酒傾鸚鵡盞”(鸚鵡盞,盞就是杯,是用鸚鵡螺制成的一種酒杯名。鸚鵡螺,殼乳白色,有青綠斑,里面有光如真珠,螺層尖處屈曲如鸚鵡嘴狀,制為酒器,古雅奇趣可玩。大者可容酒二升,小者似今之酒杯稍大。薛道衡《和許給事善心戲場轉(zhuǎn)韻》詩:“共酌瓊酥酒,同傾鸚鵡杯。”可知這是一種較為名貴的酒杯)則是且聽遠(yuǎn)音且憶方才船頭所見的情景:男的手持鸚鵡杯,美美的飲著江南特有的用椰子釀制的'酒漿,女的在放開她那清脆婉轉(zhuǎn)的歌喉,船行遠(yuǎn)了,他還在“歌聲遠(yuǎn)”中仔細(xì)地聽著,品味著所見情景,這不僅使人想見到了歌聲的優(yōu)美,而且看到了一幅天長水遠(yuǎn)的畫面,看到了一幅詞人陶醉江南風(fēng)光的圖畫。

  一首僅僅三十個字的小令,卻描繪出了江南山光水色之秀美,肥田沃土之喜人,農(nóng)民之勤勞富庶,富者之悠閑自得,詞人之喜悅歡暢,清川之舟楫往還。這樣大的容涵量,寫得卻不擁不擠,雍容自如,疏淡雅致,這是很難得的。張炎《詞源》說:“大詞之料,可以斂為小詞,小詞之料,不可展為大詞。”作者的本領(lǐng),就在于能將“大詞之料”寫成一小詞,讀來使人感到精美而有韻致。張炎又說:“詞之難于令曲,如詩之難于絕句。不過十?dāng)?shù)句,一句一字閑不得。末句最當(dāng)留意,有有余不盡之意始佳!边@首小令的收尾,就富有余音繚繞之佳趣。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 3

  原文

  洞口誰家,木蘭船系木蘭花。紅袖女郎相引去,游南浦,笑倚春風(fēng)相對語。

  翻譯

  洞口是哪戶人家呀?屋前木蘭樹造的小船上系著好看的木蘭花。身著襦裙長袖的女郎們互相邀約去水邊游玩,春風(fēng)湖面,女孩們的笑鬧嬉戲聲不時傳來。

  注釋

  木蘭:喬木,又名杜蘭、林蘭,狀如捕樹,木質(zhì)似柏樹而較疏,可造船,晚春開花。

  紅袖:指古代女子襦裙長袖,后來就成了女子的代名詞。

  相引去:相互邀約而去。

  引:招引。

  南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。

  賞析

  這首詞寫南方少女的歡情。作品以虛擬問句開頭,以“木蘭船系木蘭花”寫洞口之家的實景,流露出無比贊美之情。“紅袖”三句繼續(xù)寫洞口之家的人事,活現(xiàn)南方少女相引相招,相依相偎,親昵歡快地游春談笑的場面。

  此詞表現(xiàn)的.是,世事清明,心情舒暢,歲月靜好,江山無聲。有的只是紅顏女子引舟,春風(fēng)湖面,鶯歌燕語。中原戰(zhàn)亂之中,在偏安一隅的西蜀,卻有著這般恬靜、悠然的江南好風(fēng)光,真是柔情似水,佳期如夢。

  《栩莊漫記》對歐陽炯的《南鄉(xiāng)子》八首作了一個總評曰:“《南鄉(xiāng)子》八首,多寫炎方風(fēng)物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態(tài),而為寫景紀(jì)俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣!钡拇_,在《花間集》中,這樣樸質(zhì)清新的風(fēng)土人情詞作,是別具韻味的。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 4

  南鄉(xiāng)子·諸將說封侯

  朝代:宋代

  作者:黃庭堅

  原文:

  諸將說封侯。短笛長歌獨倚樓。萬事盡隨風(fēng)雨去,休休。戲馬臺南金絡(luò)頭。

  催酒莫遲留。酒味今秋似去秋。花向老人頭上笑,羞羞。白發(fā)篸花不解愁。

  譯文及注釋:

  譯文

  在諸將都談?wù)摲夂钪碌臅r候,我獨倚高樓,和著竹笛,放聲長歌。世事在風(fēng)吹雨打中悄然而逝,劉裕在重陽登臨戲馬臺,與群臣宴會的盛景已一去不復(fù)返了。

  快快暢飲不要留下,酒味醇香依舊;ㄔ诶先祟^上羞笑,白發(fā)簪花不消解憂愁。

  注釋

 、倌相l(xiāng)子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。《金奩集》入“黃鐘宮”。二十七字,兩平韻,三仄韻。

 、趹蝰R臺:一名掠馬臺,項羽所筑,今江蘇徐州市南。晉安帝義熙十二年,劉裕北征,九月九日會僚屬于此,賦詩為樂,謝瞻與謝靈運各賦《九日從宋公戲馬臺集送孔令》一首。

 、劢鸾j(luò)頭:精美的馬籠頭,代指功名。

  ④簪(zān)花:簪花是漢族婦女頭飾的一種,用作首飾戴在婦人頭上。

  賞析:

  這首詞是作者的一首絕筆詞。詞的開頭兩句就描繪了一組對立的形象:諸將侃侃而談,議論立功封侯,而自己卻悄然獨立,和著笛聲,倚樓長歌。對比何等鮮明,大有“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”(《楚辭·漁父》)的意味。

  封建社會中,封侯顯貴歷來是人生追求的目標(biāo),但作者眼中,這一切都只是夢幻一場,所以他此時只一邊冷眼旁觀,沉醉音樂之中。這一組對比用反差強烈的色調(diào)進(jìn)行描繪,互為反襯,突出了詞人耿介孤高的形象。此詞借助笛聲與歌聲把讀者帶入了一個悠長深遠(yuǎn)的意境中,超然之情蘊含于這不言之中,自有一種韻外之致,味外之旨。“吹笛倚樓”用唐趙嘏《長安秋望》詩中的名句“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”,正切此詞寫重九登高遠(yuǎn)望之意。

  “萬事盡隨風(fēng)雨去,休休,戲馬臺南金絡(luò)頭。”一切的是非得失、升沉榮辱,都淹沒時光流逝的波濤中。“休休”,算了吧,還有什么可說呢!即使是像宋武帝劉裕彭城戲馬臺歡宴重陽的盛會,也成為歷史的陳跡而一去不復(fù)返了。用“戲馬臺”之典正切重陽宴集之題,而“金絡(luò)頭”,用鮑照《結(jié)客少年場行》“驄馬金絡(luò)頭,錦帶佩吳鉤”,既切戲馬臺之馬,又照應(yīng)開頭說封侯的“諸將”。詞人受佛老思想的浸潤,人生觀中有著消極虛無的一面,隨著政治上的連遭打擊,這種思想時有流露。這里表現(xiàn)的就是這種思想感情,但更為含蓄深婉。

  下片遂轉(zhuǎn)而為開朗達(dá)觀。詞人舉杯勸酒:“催酒莫遲留,酒味今秋似去秋”(一作“酒似今秋勝去秋”)。過去的就讓它過去吧,還是開懷痛飲,莫辜負(fù)這大好秋光和杯中釀。以功名之虛無,對美酒之可愛,本于晉人張翰“使我有身后名,不如即時一杯酒”之語(見《世說新語·仕誕》)。古人詠重九,常由美酒而兼及黃花,作者沿用此法,卻又翻出新意。他運用擬人手法,借花自嘲。詞人老興勃發(fā),插花于頭,而花卻笑他偌大年紀(jì)還要簪花自娛。其造語則是脫胎于蘇軾的`兩句詩:“人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。”(《吉祥寺賞牡丹》)詞人熱愛生活的不服老精神躍然紙上,他并不因處境的拂逆和年事的增高而消沉,相反覺得秋光和美酒都與去年不殊,表現(xiàn)出開朗豁達(dá)的胸襟。

  這首詞“以詩為詞”的創(chuàng)作方法,從遣詞造句到意境格調(diào)都體現(xiàn)出詩的特點。不借助景物渲染,而直抒胸臆,風(fēng)格豪放中有峭健。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 5

  眼約也應(yīng)虛,昨夜歸來鳳枕孤。且據(jù)如今情分里,相于。只恐多時不似初。

  深意托雙魚。小剪蠻箋細(xì)字書。更把此情重問得,何如。共結(jié)因緣久遠(yuǎn)無。

  翻譯

  原先的約會之期,成不了現(xiàn)實。昨夜,他爽約了,回來之后孤單地枕著鳳枕。現(xiàn)在看來情分還是會趨于親近的,只是怕再過一些時候就不如從前了。

  趕緊將自己的一片深情厚意托付給書信,剪裁好信箋,用細(xì)細(xì)的字寫好信。再把彼此的情分重新問清楚,怎么樣?兩人共結(jié)姻緣會很久遠(yuǎn)嗎?

  注釋

  眼約:猶目成,通過眉目傳情來結(jié)成親好。

  鳳枕:繡枕,繡有鳳凰圖案的枕頭。

  相于:相厚、相親近的意思。

  雙魚:謂書信。

  蠻箋:唐時高麗紙的別稱。

  得:語助詞,用于動詞之后,猶著。

  賞析

  這首詞描寫了一個戀愛中的女子的心理活動,她對愛情猶疑,但卻執(zhí)著追求,通過反復(fù)的誥問,希望能得到一個確定的答復(fù)。從女性復(fù)雜的心理世界出發(fā)描寫愛情,可以說是晏幾道詞作中愛情詞的一個特色。詞的首句講到兩個人的約定似乎出了問題,男方的爽約,使這位女子感到他們的感情并不是非常牢固。晚上,孤枕獨眠,難以入睡,千萬思量,滿腹狐疑。她想按照如今的這種情形,兩人就已經(jīng)有了許多的生分,如果要長期交往,只怕時間越久,感情越淡,不會再像當(dāng)初那般情意綿綿。但女主人公似乎并不想輕易就放棄這份感情,很希望得到對方一個確切的音信。于是就用心剪下一幅蠻箋,寫下細(xì)細(xì)密密的小字,把自己的深情厚意托付給那魚雁來傳遞。我再次問一問,我們倆的感情究竟如何呢?我們究竟能不能結(jié)下天長地久的好姻緣呢?詞作就是通過這位女子反復(fù)的思量、反復(fù)的追問,來探究她的內(nèi)心世界,來塑造她豐滿的.形象的。小詞雖小,容量卻不小。

  送往迎來的歡場里,多的是虛情假意。晏幾道喜歡被騙,喜歡將虛情當(dāng)作真意。然而,在現(xiàn)實的逼迫下,晏幾道也有清醒的時候。這首詞借歌妓口訴說,表明晏幾道對與歌妓情感的另類觀點。眉眼傳情,原來是虛假的應(yīng)酬。鳳枕孤眠,才體會到歡場中的欺騙。想抓住眼前已有的情分,好好相處,但是,在歡場中被騙多了,不禁疑慮:“只恐多時不似初!边@些情感經(jīng)不起時問的檢驗。離別后欲將心事和情感都寫入書信,托郵使帶給情人。信中追問:“共結(jié)因緣久遠(yuǎn)無?”詞人總是不甘心或不相信自己被騙,還要一再追問。答案其實是很清楚的,只是詞人故意不正視現(xiàn)實而已。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 6

  南鄉(xiāng)子·為亡婦題照

  淚咽卻無聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫不成。

  別語忒分明,午夜鶼鶼夢早醒。卿自早醒儂自夢,更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴。

  翻譯

  熱淚雙流卻飲泣無聲,只是痛悔從前沒有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來重新和你聚會,淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫成。

  離別時的話語還分明在耳,比翼齊飛的好夢半夜里被無端驚醒。你已自早早醒來我卻還在夢中,哭盡深更苦雨風(fēng)鈴聲聲到天明。

  注釋

  憑仗:倚著拐杖。

  丹青:指亡婦的畫像。

  省識:記憶起、憶起。

  盈盈:此語含有雙關(guān)意,既有由省識得來的容貌比眼前的畫像清晰之意,又有作者無限傷感充盈于懷之意。

  忒:方言,太、特。

  鶼鶼:即鶼鳥,比翼鳥。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。

  更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。

  賞析

  詞的上闋,抒寫了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說是面對展露容顏笑貌的畫像了。放“沮咽卻無聲”,起句感情凝重。因無聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人。“只向從前悔薄情”,語痛情切,讀后如見作者對著畫像呼喚亡靈表示悔痛的.情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴(yán)厲責(zé)己,正表現(xiàn)出愛之深、愛之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫不成”,道出了突然見到亡妻畫像時的復(fù)雜心情與愴絕感情。生時雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫像重新見到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫不成”這一句,用元好問《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結(jié)束。

  詞的下闕寫回憶訣別的哀痛!皠e語忒分明”一句,雖未具體寫別語的內(nèi)容,但它包含著妻子臨終時沒說完的肺腑言、衷腸語。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當(dāng)時,他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現(xiàn)出他對妻子的摯愛。自妻子死后,他時刻處于思念之中,尤其在深夜,聽著風(fēng)吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢,更更,泣盡風(fēng)檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發(fā)了這種恨好景不常、好夢易醒,無限思念、無比哀痛的感情。

  創(chuàng)作背景

  納蘭性德在愛妻亡故后,悲痛欲絕,便寫了很多悼念亡妻的詞!赌相l(xiāng)子·為亡婦題照》是其中比較典型的一首詞,它大約寫于盧氏去世不久。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 7

  南鄉(xiāng)子·璧月小紅樓

  朝代:宋代

  作者:孫惟信

  原文:

  璧月小紅樓。聽得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚州。薄幸聲名總是愁。

  塵暗鹔鹴裘。針線曾榮玉指柔。一夢覺來三十載,休休?諡槊坊ò琢祟^。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚州,那薄情的聲名總是讓我愁傷;覊m蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過去猶如大夢一場,風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!

  注釋

  [1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。

  [2]鹔鸘:水鳥名,雁的一種,長頸,其羽毛可制裘。

  賞析:

  作者:佚名

  這首詞正是詞人對自己一生放任不羈、寄居他鄉(xiāng)的漂泊生涯的總結(jié),從而流露了晚年對妻子的真摯懷念之情。

  詞的上片主要是回憶舊游,下片主要是思念妻子。首二句“璧月小紅樓,聽得吹簫憶舊游”以兩件事為起因,逗引對往事的回憶。璧月,謂月圓如璧。一輪玉璧似的圓月照耀著小樓,遠(yuǎn)處傳來了陣陣簫聲。望月懷思本是中國文化積淀中的傳統(tǒng)手法。同時那如泣如訴的洞簫更易令人感懷。“憶舊游”正是以這二者為觸媒而引發(fā)出來的!芭f游”二字個中當(dāng)包含詞人后半生漂泊異鄉(xiāng)、優(yōu)游江浙、傲世睨俗的無限感慨。接著“霜冷闌干天似水,揚州”二句寫詞人憑欄眺望的感覺,并交待其時所在的地點揚州。樓外天涼似水,欄干上掛滿秋霜。這一切無不使詞人感到透心的清冷和孤寂。正因環(huán)境所致,同時加之地點又在揚州,所以詞人不禁想起那“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名”的浪蕩才子杜牧來。上片尾句“薄幸聲名總是愁”正是借這一典故而抒寫自己一生疏放、不拘小節(jié),終而贏得薄情冤家的聲名,今天想來這一切總是令人徒增愁怨。古人常說,人老易悔。如杜牧一樣,詞人晚年對自己一生落拓不羈、恣意優(yōu)游的感慨是出泛泛的`回顧,還是深深的自責(zé),我們已無法確知了,但有一點可以斷言,那就是詞人婚后不久就出游蘇杭,萍蹤不定,和自己發(fā)妻離多聚少,因而晚年對妻子不免深有愧疚之情。下片則十分熱切地再現(xiàn)了這份真情。詞人用“塵暗鹔鹴裘”換頭過片,承上啟下!皦m暗”二字承上,總結(jié)自己一生四海浪跡,風(fēng)塵仆仆。暗,有布滿、落滿之意。鹔鹴裘,本指用鹔鹴鳥羽所制之裘。這里暗用《西京雜記》司馬相如與卓文君私奔后還成都以身著鹔鹴裘典酒與文君歡飲的故事。這里用以引起下文,表達(dá)對妻子的懷念:“針線曾勞玉指柔!痹瓉磉@領(lǐng)鹔鹴大氅是妻子親手辛勤縫制的。一個“勞”字表現(xiàn)了詞人對妻子無限感激與思念之情。然而,此刻詞人已步入晚年,如今是“一夢覺來三十載,休休”。即言待得詞人感覺到妻子一片恩愛之情,仿佛如一夢醒來,為時已在三十年之后。罷了,罷了,這一切已如東流之水,一去不返了。無限愧悔之情,全包融在“休休”二字的一聲長嘆之中。綰束“空為梅花白了頭”一句更見真情。梅花,暗用宋初隱士林逋典故。逋隱居西湖孤山,二十年不入城市,終生不娶,以種梅養(yǎng)鶴自娛,后世稱其以梅為妻,以鶴為子。這里詞人言自己為了追求隱逸而浪跡江湖,白白地虛度一生。以惟信的為人,他當(dāng)然不會對自己傲世之舉產(chǎn)生絲毫遺憾之情,而這里流露的只是有負(fù)愛妻一片真情的懊悔之意。這一句正是對上片結(jié)尾“薄幸聲名總是愁”的回應(yīng)。

  詞人大半生寄身江湖,直至終老,為人向以疏放曠達(dá)著稱,到了晚年,回首往事,百無一悔。惟獨在手撫妻子親手密密縫制的御寒大衣而產(chǎn)生“空為梅花”之恨,乃至對自己的“薄幸聲名”的深深自責(zé)、自愧、自悔的心理。為其如此,才使得全詞情感如自肺腑流出,真摯感人。這也是本詞藝術(shù)上的一大特色。此外,這首詞用語不假雕飾,樸素洗煉。加之詞人對發(fā)妻懷思之情低回哀惋,情綿意切,所以世稱其詞“婉媚多姿,聰俊自然”,實乃中肯之評。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 8

  冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著尋常淡薄衣。

  暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風(fēng)流緣底事,當(dāng)時。愛被西真喚作兒。

  翻譯

  香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。

  溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著了,室內(nèi)焚的香,煙氣不散,叫她起來,她很遲才起來。東方朔風(fēng)格不同凡俗,為什么當(dāng)時常被西真喚作“兒”呢?

  賞析

  上片以姑射山上的仙子相比擬,“冰雪透香肌。姑射仙人不似伊!痹谠~人眼中,愛妻閏之的肌膚像冰雪一般潔白細(xì)嫩,而且隨時散發(fā)著微微香氣,有如神話中姑射山中的神女,但是神女似乎還趕不上閏之的美貌!安凰埔痢比郑瑑A盡了詞人對閏之的鐘愛之情。下文則從內(nèi)在品格上著力渲染閏之的勤儉質(zhì)樸,但卻不直接說出,而是從她穿著打扮的外表上落筆,顯得句法生新:“濯錦江頭新樣錦,非宜。故著尋常淡薄衣!痹阱\江邊生產(chǎn)著各種花樣翻新的錦緞,但是,這對閏之是不適宜的,她平時所穿的都是些尋常的淡薄衣衫。詞人在后來寫的《祭亡妻同安郡君文》中曾這樣高度評價閏之的品德道:“婦職既修,母儀甚敦。”可見,閏之是一位具有傳統(tǒng)美德的.婦女典型,也正是在這一點上,使詞人對閏之的感情愈加篤厚。

  下片進(jìn)一步描繪王閏之的清心寡欲和雍容睡態(tài),愈加令人惜愛!芭障轮貛。春睡香凝索起遲!倍挛摹奥伙L(fēng)流緣底事,當(dāng)時。愛被西真喚作兒!眲t轉(zhuǎn)向了詞人自己,他以西漢風(fēng)流才子?xùn)|方朔自喻,說他當(dāng)時熱戀著王閏之。末句是用《漢武內(nèi)傳》典,以此末句之“愛被西真喚作兒”,顯得極其生動親切。“兒”字是一種親昵之稱,從西王母神仙口中喚出,不僅活靈活現(xiàn),猶如目前,而且抬高了詞人存在的現(xiàn)實價值,頗有自許傲世的味道。再從《漢武內(nèi)傳》敘述東方朔的畢生才干和曲折遭際來看,似蘊含了詞人的身世之感,正影射出曾在朝中反對新法而屢遭貶謫和“補外”的坎坷經(jīng)歷。由于他的反變法是光明磊落的,是“此心耿耿,歸于憂國”的,故他有著自信、自傲的心態(tài)。這也符合詞人“外遷”任杭州太守時的心緒。

  這首詞淋漓盡致地刻畫了繼妻王閏之的外貌形體美和內(nèi)秀品格美的形象。全詞清新婉麗,明凈流美,用典寓意,自然高邁。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 9

  原文

  欹枕艣聲邊,貪聽咿啞聒醉眠。夢里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。

  別后兩眉尖,欲說還休夢已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨自圓。

  翻譯

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢中與意中人相會,她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。

  在夢中正與情人難離難舍,欲說還休之際,卻夢斷人醒;貞浨耙狗謩e時,正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋

  欹枕:倚枕。

  艣:同櫓,搖船用具。

  咿啞:象聲詞,搖櫓聲。

  聒:聲音嘈雜,使人厭煩。

  翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。

  夢里:一作“變作”。

  兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。

  夢已闌:夢已盡。

  埋冤:即埋怨。

  前夜月:指別時之月。

  不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》

  詞:“何事長向別時圓!

  譯文及注釋

  譯文

  船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢中與意中人相會,她依然是翠袖盈盈的'可人情態(tài)。

  在夢中正與情人難離難舍,欲說還休之際,卻夢斷人醒;貞浨耙狗謩e時,正是圓月中天,月圓而人離別。

  注釋“欹枕”兩句:櫓聲咿啞,倚枕醉眠。欹(qī)枕:倚枕。艣(lǔ):同櫓,搖船用具。咿啞:象聲詞,搖櫓聲。聒(guō):聲音嘈雜,使人厭煩。

  “夢里”三句:寫夢境:笙歌花底,玉人歷歷在目。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。夢里:一作“變作”。

  “別后”兩句:言玉人欲訴別后相思,不想夢斷人去。兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢已闌:夢已盡。

  “只記”三句:記敘玉人夢中之語:怨月無情,別時獨圓。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時之月。不管人愁獨自圓:人愁離別,月卻獨自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長向別時圓!

  賞析

  詞題為記夢,所夢何人,本事無考。詞先寫舟中孤寂,搖櫓聲中,由醉入夢。夢中花叢笙歌動聽,伊人宛然在目。換頭寫伊人傾訴別后相思,然后以對方埋怨人離月圓收結(jié),體現(xiàn)雙方依依難舍,情摯意濃。

  全詞就夢前、夢中、夢后三層依次寫來,思路清晰。詞人由醉入夢,夢中笙歌花叢,翠袖盈盈。以下不寫夢后相思,卻從對面入筆,倒敘夢中情境,妙筆脫俗!爸挥洝倍,以少勝多,怨月獨圓,情癡意濃。且此月系玉人閨中獨看之月,抑或詞人舟頭所見之月?情境恍惚。“不管”句無理而妙,韻味無窮。小詞寫得清麗爽暢,精湛宜人。

  創(chuàng)作背景

  此詞當(dāng)作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋。當(dāng)時辛棄疾由臨安赴任湖北轉(zhuǎn)運副使之職,舟行江上,記夢而作。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 10

  南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平

  岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明?兹缸詰z金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起。

  翻譯

  江岸遠(yuǎn)處,平平的沙灘,夕陽照著歸路,歸路上晚霞燦爛。一只孔雀臨水自賞,敞開的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動,誰知它認(rèn)得行人開屏依然。

  注釋

  歸路:回家的路。

  自憐:自愛。

  金翠尾:毛色艷麗的尾羽。

  臨水:言孔雀臨水照影。

  賞析

  這首詞詠的是難過風(fēng)光中的原野暮色。朝與暮作為特定內(nèi)容可以有昂揚向上和頹廢沒落的寓意,但作為自然景色卻都很美,旭日和夕陽,朝霞和晚霞,絢麗而富于變化,都能激起人們的美感。在古典文學(xué)中寫暮色的名句、名作是不少的,歐陽炯能寓奇于變,寫景抒情,與前人不相因襲,具有藝術(shù)魅力,他寫南國新異景物,是出于妍雅之筆。這一首像一幅旅人暮歸圖。

  “岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明”,詞一開頭雖無一字寫河,而河已突現(xiàn)在畫面。從遠(yuǎn)岸、沙灘,人們不難意識到附近有一條魚歸路曲折并行的河流。岸之“遠(yuǎn)”,“沙”之平都是人的感覺,所以詞雖未直接寫人而旅人也自然突現(xiàn)在畫面上了。然后詞人著一“歸”字,使他的活動內(nèi)容更為具體,而且能引起人的豐富聯(lián)想。至于“日斜”、“晚霞明”,既點明了歸途的時間,又渲染了景物的色彩。應(yīng)當(dāng)說這兩句十一個字已把旅人暮歸的背景表現(xiàn)得頗有畫意了。下面三句則是畫面的中心,是近景,是特寫,它使暮景帶上了鮮明的個性特征:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起”,這景象只有南國才有。

  孔雀的'珍奇美麗,自古為人稱道。屈原《九歌》描寫少司命華麗的車蓋,已提到以孔雀羽為飾。歐陽炯寫的不是人工飼養(yǎng)的孔雀,而是野生孔雀。他寫旅人忽見河邊孔雀開屏,它那徘徊四顧的神氣,儼然自憐其尾。孔雀長期未受人們侵?jǐn)_,與人相狎,所以盡管起初被旅人的腳步聲嚇了一跳,但看看旅人又馬上鎮(zhèn)靜下來,并沒有拖著長尾飛去。

  這首詞,從押韻看,它先用平韻,后用仄韻,給人以音律變化之美。整首詞重視創(chuàng)造意境,景中有人,所以有以少勝多之妙。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 11

  南鄉(xiāng)子·歸路近

  歸路近,扣舷歌,采真珠處水風(fēng)多。曲岸小橋山月過,煙深鎖,豆蔻花垂千萬朵。

  翻譯

  小船慢慢地?fù)u近,離家越來越近了,采珠者情不自禁地用槳扣敲著船邊唱起歌來,悠靜的水面上,歌聲分外清晰響亮。采珍珠的地方風(fēng)真大呀。夜,靜悄悄,小船扔入溪口,歌聲已止,只見曲曲的溪岸,小小的木橋,彎彎的山月,緩緩地從眼前移過;夜深霧濃,水煙深鎖,煙霧中時而看見岸邊懸垂掛至水面的千萬朵豆蔻花。

  注釋

  扣舷:手擊船邊。多用為歌吟的節(jié)拍。

  真珠:珍珠。

  賞析

  李珣在《南鄉(xiāng)子》中反復(fù)表現(xiàn)了這一題材。其十七云:“新月上,遠(yuǎn)煙開,慣隨潮水采珠來。棹穿花過歸溪口,沽春酒,小艇纜牽垂岸柳!本褪敲鑼懏(dāng)?shù)夭芍檎咭归g隨潮乘月,沿溪入海去采集珍珠,約近拂曉,搖船歸家,纜系岸柳,沽酒解倦之情景。此“歸路近”云云,則是集中寫采珠者“棹穿花過歸溪口”,雖沒有直接描繪采珍珠的勞動場面,但字里行間充滿了對采珠勞動的贊美。三句一轉(zhuǎn),前三句寫人,后三句寫景;前者暢快奔放,后者沉靜蘊藉。兩者有機地統(tǒng)一,很好地反映了采珠者勞動歸來的愉快心境。

  小船“吱咯、吱咯”地?fù)u進(jìn),離家越來越近了,采珠者情不自禁地用槳扣敲著船邊,有板有眼地放開喉嚨唱起來,悠靜的水面上,歌聲分外清晰響亮!皻w路近”是人物的內(nèi)心判斷,暗示已駛過漫長的路程,有勞動后的疲乏,更有近家的喜悅。“扣舷歌”是人物的行為,因喜而歌。歌抒發(fā)心意,快暢胸懷;歌者得意而輕松。采珠者歡歌之余,又沉入對方才勞動的回憶:“采真珠處水風(fēng)多”。“水風(fēng)多”指風(fēng)勢大,呼呼撲面。突出“風(fēng)多”乃暗示采珠處水面開闊。至于勞動的艱苦、收獲多少。回憶中沒有明言,但從人物前面的心情中可以體會到!八L(fēng)多”的回憶,是由歸程中拂面而來的微風(fēng)觸生的`。這三句,詞人寫歌聲、寫風(fēng)聲、寫船行,寫人物變化著的心情,用動態(tài)的熱鬧的筆法,寫出采珠者歸來時的歡快、興奮、悠然自得。接著三句,詞人一反前文,脫開人物,換以靜態(tài)的筆調(diào)寫景物:夜,靜悄悄,小船扔入溪口,歌聲已止,只見曲曲的溪岸,小小的木橋,彎彎的山月,緩緩地從眼前移過;夜深霧濃,水煙深鎖,煙霧中時而看見岸邊懸垂掛至水面的千萬朵豆蔻花。除了一個“過”字可以看出船在行進(jìn)外,畫面簡直是寂靜無聲。其實這還是繼續(xù)寫人物的愉快心情。這些景物是人物目中景物。人物興奮過后沉靜下來,但心情仍沉浸在喜悅之中。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 12

  南鄉(xiāng)子·洪邁被拘留

  洪邁被拘留,稽首垂哀告敵仇。一日忍饑猶不耐,堪羞!蘇武爭禁十九秋。

  厥父既無謀,厥子安能解國憂。萬里歸來夸舌辨,村牛!好擺頭時便擺頭。

  翻譯

  洪邁出使金國被關(guān)押三日,就向敵人跪拜乞哀。一天的饑餓都忍受不住,就屈服了,實在可恥!漢代的蘇武在匈奴十九個春秋又是怎樣堅持過來的呢!

  他的父親當(dāng)初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢?可是他出使歸來還要吹牛,夸耀自己的辯才,真是蠢鈍如牛。他這種人是一得到機會就喜歡搖頭擺尾。

  注釋

  拘留:關(guān)押。

  稽首:古代跪拜禮。

  垂哀:乞憐求饒。

  敵仇:即仇敵,這里指金國。

  爭禁:即怎禁,如何經(jīng)得起的意思。

  厥父:指洪邁的父親洪皓。

  無謀:形容洪皓在金國束手無策的`樣子。

  厥子:指洪邁。

  賞析

  洪邁在宋高宗末年出使金國。他剛到那里時,頗能表現(xiàn)一點堂堂使臣的氣派,不肯低聲下氣,要求用平等的禮節(jié)與金主相見?墒,金人蠻橫地把他關(guān)在使館之中,從早到晚不供給一點食物。就這么輕輕一壓,洪邁就這樣關(guān)了三日才見到金國的君主。金大都督懷中提議將洪邁扣留,因左丞相張浩認(rèn)為不可以,乃遣還。本詞開頭兩句所說的就是這個故事!熬辛簟奔搓P(guān)押!盎住本褪强念^。“垂哀”就是乞憐求饒!皵吵稹保闯饠,這里指金國。

  頭兩句畫出了洪邁的丑態(tài),下面三句便諷刺他道:一天的饑餓都忍受不住,就屈服了,實在可恥!漢代的蘇武在匈奴十九個春秋又是怎樣堅持過來的呢!“爭禁”,即怎禁,如何經(jīng)得起的意思。蘇武是漢武帝派到匈奴去的一個使臣,匈奴單于逼他投降,他不肯,被流放在北海牧羊,餐風(fēng)宿露,受盡折磨,始終不屈服,堅持斗爭了十九年,后來終于回到長安。蘇武成為堅持民族氣節(jié)、不辱使命的光輝典型,所以這首詞拿他來與屈辱的洪邁對比。兩相對照,軟骨頭的洪邁不就顯得更可恥了嗎?

  詞的下片進(jìn)一步對洪邁回國后的裝腔作勢進(jìn)行揭露和諷刺。

  下片的意思是說:洪邁的老子當(dāng)初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢?可是他出使歸來還要吹牛,夸耀自己的辯才,真是個不要臉的蠢家伙。他這種人是一得到機會就喜歡搖頭擺尾,裝腔作勢的。

  “厥父”即“其父”,指洪邁的父親洪皓。他也曾出使金國而被扣留,在那里呆了十五年才被放回!盁o謀”是形容洪皓在金國束手無策的樣子!柏首印奔础捌渥印,指洪邁。這兩句的意思是:老子尚且無用,兒子又哪里能夠為國解憂?“村牛”,也就是“蠢貨”、“笨蛋”的意思!昂脭[頭時便擺頭”,是說洪邁得著機會就喜歡搖頭擺尾。

  這首詞的諷刺意味是很強的。因為它揭露的不僅是洪邁一個人。在南宋朝廷中,象他這樣在敵人面前膽小如鼠、而對人民卻威風(fēng)如虎的官員,又何止洪邁一個呢!

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 13

  南鄉(xiāng)子·新月上

  新月上,遠(yuǎn)煙開。慣隨潮水采珠來。棹穿花過歸溪口。沽春酒。小艇纜牽垂岸柳。

  翻譯

  新月上來了,彌漫的煙霧散開了,習(xí)慣了追趕潮汐去采珠。艇兒穿花過溪而回,買一壺春酒,將小艇系好在垂岸的柳樹下。月夜趕潮水,勇斗風(fēng)浪;穿花而歸,沽酒小飲,構(gòu)成了采珠人的獨特生活。

  注釋

  南鄉(xiāng)子,唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》。慣:習(xí)慣。

  沽:買。

  春酒:冬季釀制,及春而成,故稱。也叫濼醪。

  創(chuàng)作背景

  李珣早年曾漫游吳越、兩廣等地,對異域風(fēng)情的熟悉,使他的風(fēng)土詞生動又豐富。他寫的'十七首《南鄉(xiāng)子》都是歌詠的東粵風(fēng)情。蓮塘泛彩舟,棹歌驚睡鴛,游女帶香,競折團荷,荔枝掛紅,孔雀爭妍。濃郁的嶺南風(fēng)情,質(zhì)樸的民歌風(fēng)味,以及文人淡淡的感傷,使他寫下了這部作品。

  賞析

  這首詞寫采珠人傍晚歸途中泊舟沽酒的情景,景色清幽淡雅。彎彎的月兒爬上夜空,在月光照耀之下,彌漫的霧氣漸漸散開,采珠人在夜色下從容劃船,穿花過溪,泊船買酒,一“劃”一“穿”“泊”,這一切在作者筆下如一幅優(yōu)美清新的水墨畫,徐徐向讀者展開。該詞的難得之處在于作者把尋常景色和采珠人的尋常生活寫得如行云流水般自然動人,淡而有味,如清茶宜人,如清香醉人。表現(xiàn)了作者悠然自得的生活情趣,寫出了作者對異域風(fēng)情的深刻體驗,引人入勝。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 14

  南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷 宋朝 蘇軾

  霜降水痕收。淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲。酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼。破帽多情卻戀頭。

  佳節(jié)若為酬。但把清尊斷送秋。萬事到頭都是夢,休休。明日黃花蝶也愁。

  《南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷》譯文

  深秋霜降時節(jié),水位下降,遠(yuǎn)處江心的沙洲都露出來了。酒力減退了,才覺察到微風(fēng)吹過,讓人覺得涼颼颼的。破帽卻多情留戀,不肯被風(fēng)吹落。

  重陽節(jié)如何度過,只借酒消憂,打發(fā)時光而已,世間萬事都是轉(zhuǎn)眼成空的夢境,因而不要再提往事。重陽節(jié)后菊花色香均會大減,連迷戀菊花的蝴蝶,也會感嘆發(fā)愁了。

  《南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷》注釋

  南鄉(xiāng)子:唐教坊曲名,后用為詞牌。原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。單調(diào)始自后蜀歐陽炯。南唐馮延巳始增為雙調(diào)。馮詞平韻五十六字,十句,上下片各四句用韻。另有五十八字體。又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》等。

  此詞于公元1082年(元豐五年)在黃州作。

  涵輝樓:在黃岡縣西南。宋韓琦《涵輝樓》詩:“臨江三四樓,次第壓城首。山光遍軒楹,波影撼窗牖!睘楫(dāng)?shù)孛麆。蘇軾《醉蓬萊》序云:“余謫居黃州,三見重九,每歲與太守徐君猷會于西霞樓!

  徐君猷:名大受,當(dāng)時黃州知州。

  重九:農(nóng)歷九月初九重陽節(jié)。

  水痕收:指水位降低。

  淺碧:水淺而綠。

  鱗鱗:形容水波如魚鱗一般。

  若為酬:怎樣應(yīng)付過去。

  尊:同“樽”,酒杯。

  休休:不要,此處意思是不要再提往事。

  破帽句:《晉書·孟嘉傳》載孟嘉于九月九日登龍山時帽子為風(fēng)吹落而不覺,后成重陽登高典故。此詞翻用其事。

  明日句:唐鄭谷《十日菊詞》:“節(jié)去蜂蝶不知,曉庭還繞折空枝!贝嗽~更進(jìn)一層,謂重陽節(jié)后菊花凋萎, 蜂蝶均愁。蘇軾《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!惫势洹杜c王定國》中提到此句。

  《南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷》賞析

  詞的上片寫樓中遠(yuǎn)眺情景。首句“霜降水痕收,淺碧鱗鱗露遠(yuǎn)洲”,描繪大江兩岸晴秋景象。江上水淺,是深秋霜降季節(jié)現(xiàn)象,以“水痕收”表之。“淺碧”承上句江水,“鱗鱗”是水泛微波,似魚鱗狀:“露遠(yuǎn)洲”,水位下降,露出江心沙洲,“遠(yuǎn)”字體現(xiàn)的是登樓遙望所見。兩句是此時此地即目之景,勾勒出天高氣清、明麗雄闊的秋景。

  “酒力漸消風(fēng)力軟,颼颼,破帽多情卻戀頭”,此三句寫酒后感受。“酒力漸消”,皮膚敏感,故覺有“風(fēng)力”。而風(fēng)本甚微,故覺其“力軟”。風(fēng)力雖“軟”,仍覺有“颼颼”涼意。但風(fēng)力再軟,仍不至于落帽。此三句以“風(fēng)力”為軸心,圍繞它來發(fā)揮。晉時孟嘉落帽于龍山,是唐宋詩詞常用的典故。蘇軾對這一典故加以反用,說破帽對他的頭很有感情,不管風(fēng)怎樣吹,抵死不肯離開。“破帽”這里具有象征隱喻意義,指的`是世事的紛紛擾擾、官場的勾心斗角。作者說破帽“多情戀頭”,不僅不厭惡,反而深表喜悅,這其實是用戲謔的手法,表達(dá)自己渴望超脫而又無法真正超脫的無可奈何。

  下片就涵輝樓上宴席,抒發(fā)感慨。“佳節(jié)若為酬,但把清樽斷送秋”兩句,化用杜牧《重九齊山登高》詩“但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨怨落暉”句意。“斷送”,此即打發(fā)走之意。政治上所受重大打擊,使他對待世事的態(tài)度有所變化,由憂懼轉(zhuǎn)為達(dá)觀,這乃是他黃州時期所領(lǐng)悟到的安心之法。

  歇拍三句申說為何要以美酒斷送秋!叭f事到頭都是夢”是化用宋初潘閬“萬事到頭都是夢,休嗟百計不如人”句意。“明日黃花蝶也愁”反用唐鄭谷詠《十日菊》中“節(jié)去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”句意,意謂明日之菊,色香均會大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會為之嘆惋傷悲。此句以蝶愁喻良辰易逝,好花難久,正因為如此,此時對此盛開之菊,更應(yīng)開懷暢飲,盡情賞玩。

  “萬事到頭都是夢,休休”,這與蘇軾別的詞中所發(fā)出的“人間如夢”、“世事一場大夢”、“未轉(zhuǎn)頭時皆夢”、“古今如夢,何曾夢覺”,“君臣一夢,古今虛名”等慨嘆異曲同工,表現(xiàn)了蘇軾后半生的生活態(tài)度。他看來,世間萬事,皆是夢境,轉(zhuǎn)眼成空;榮辱得失、富貴貧賤,都是過眼云煙;世事的紛紛擾擾,不必耿耿于懷。如果命運不允許自己有為,就飲酒作樂,終老余生;如有機會一展抱負(fù),就努力為之。這種進(jìn)取與退隱、積極與消極的矛盾雙重心理,在詞中得到了集中體現(xiàn)。

  《南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷》創(chuàng)作背景

  這首詞是蘇軾貶謫黃州期間,于元豐五年(1082年)重陽日郡中涵輝樓宴席上為黃州知州徐君猷而作。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 15

  原文:

  何處望神州。

  滿眼風(fēng)光北固樓。

  千古興亡多少事,悠悠。

  不盡長江袞袞流。

  年少萬兜鍪。

  坐斷東南戰(zhàn)未休。

  天下英雄誰敵手。

  曹劉。

  生子當(dāng)如孫仲謀。

  譯文

  從哪里可以眺望故土中原?眼前卻只見北固樓一帶的壯麗江山,千百年的盛衰興亡,不知經(jīng)歷了多少變幻?說不清呀。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。

  想當(dāng)年孫權(quán)在青年時代,已統(tǒng)領(lǐng)著千軍萬馬。坐鎮(zhèn)東南,連年征戰(zhàn),沒有向敵人低過頭。天下英雄誰是孫權(quán)的敵手呢?只有曹操和劉備可以和他鼎足成三。難怪曹操說:“生下的.兒子就應(yīng)當(dāng)如孫權(quán)一般!”

  賞析:

  此詞約作于宋寧宗嘉泰四年(公元1204年)或開禧元年(公元1205年),當(dāng)時辛棄疾在鎮(zhèn)江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛棄疾被起用為紹興知府兼浙東安撫使后不久,即第二年三月,改派到鎮(zhèn)江去做知府。鎮(zhèn)江,在歷史上曾是英雄用武和建功立業(yè)之地,此時成了與金人對壘的第二道防線。每當(dāng)他登臨京口(即鎮(zhèn)江)北固亭時,觸景生情,不勝感慨系之。這首詞就是在這一背景下寫成的。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 16

  原文:

  南鄉(xiāng)子·自述

  [宋代]蘇軾

  涼簟碧紗廚。一枕清風(fēng)晝睡馀。睡聽晚衙無一事,徐徐。讀盡床頭幾卷書。

  搔首賦歸歟。自覺功名懶更疏。若問使君才與術(shù),何如。占得人間一味愚。

  譯文

  簟席生涼,碧紗櫥帳,白日里閑眠醒來,枕邊輕風(fēng)拂過。躺在床上聽聞向晚的衙門里沒什么公事,慢慢地,把床頭的幾卷書給看完了。

  抓著腦袋吟誦起歸隱的詩句來,自己感到對功名利欲已經(jīng)沒多少興趣。假如有人問起我的能耐如何,只不過是一個愚字罷了。

  注釋

  南鄉(xiāng)子:詞牌名。

  自述:題目一作《和楊元素》。

  。╠iàn):竹席。

  碧:綠色。

  紗廚:古人掛在床的木架子上,夏天用來避蚊蠅的紗帳。

  一枕清風(fēng):是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風(fēng)值萬錢,無人肯買北窗眠!

  晚衙:古時官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱“早衙”,晚間坐衙稱“晚衙”。

  歸歟:即歸去。據(jù)《論語·公冶長》載,孔子在陳;的時候,曾發(fā)“歸歟”的'感嘆。

  懶更疏:即懶散,不耐拘束。

  使君:太守,此系作者自指。作者當(dāng)時任徐州太守。

  占得:擁有。

  一味:所有,全部。

  賞析:

  上片寫初秋的黃昏,蘇軾在碧紗帳里一覺醒來,枕邊微涼的秋風(fēng)也吹不盡濃濃的睡意,于是繼續(xù)躺在涼席之上,聽外面公堂一片寂靜,他知道這意味著今晚不用上堂處理公事了。這是一個清閑的黃昏。“一枕清風(fēng)”是蘇軾比較喜歡用的一個詞組和意象,詩里多次用到。它把晚風(fēng)吹拂下那種清爽而又舒暢的困意表達(dá)得淋漓盡致!芭P聽”二字表現(xiàn)出蘇軾起床的慵懶和悠閑,也說明他早就料到今天“無一事”的狀況了。這里實是反用古人之意,古人常用“晚衙”來嘆息公務(wù)繁忙,而蘇軾卻道“臥聽”“無一事”,一種超脫的感覺就上來了,于是他徐徐起身,半躺半靠著看起了床頭的書卷。這里一個“盡”字,再次把這種悠閑無止境放大,拉長。

  下片開始議論,“歸歟”二字直接點明了議論的主題,也就是他心中追求功名與早日歸隱二者之間的矛盾!白杂X”句表面上是一種自嘲,說自己對功名日漸疏懶,但實際上卻是一種竊喜,竊喜自己終于能夠看破功名,心無掛礙了。正式由于這種無掛礙的心態(tài),當(dāng)別人問及“使君”的才學(xué)時,蘇軾才能通達(dá)、釋然而略帶自嘲地說自己是“占得人間一味愚”。言外之意,在他看來,是否有才學(xué)并不重要,但自己到現(xiàn)在才看破功名,這才是真的“一味愚”。整個下片議論,表面上看都是自嘲,在貶低自己,實際卻是在表達(dá)一種擺脫塵世功名束縛的愿望,同時也是在慶幸自己已經(jīng)慢慢擺脫了這些束縛。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 17

  原文:

  冰雪透香肌。

  姑射仙人不似伊。

  濯錦江頭新樣錦,非宜。

  故著尋常淡薄衣。

  暖日下重幃。

  春睡香凝索起遲。

  曼倩風(fēng)流緣底事,當(dāng)時。

  愛被西真喚作兒。

  譯文

  香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。

  溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著了,室內(nèi)焚的香,煙氣不散,叫她起來,她很遲才起來。東方朔風(fēng)格不同凡俗,為什么當(dāng)時常被西真喚作“兒”呢?

  注釋

 、拍相l(xiāng)子:詞牌名,原唐教坊曲名。

  ⑵冰雪二句:典出《莊子·逍遙游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約若處子!边@里在形容繼室王閏之的肌體外貌,有如住在遙遠(yuǎn)的射姑神山上的仙子,她的肌膚有如冰雪一般潔白散發(fā)香氣,容態(tài)有如處女一般柔美輕盈可愛。不似伊:還趕不上你。伊,你。

 、清▃huó)錦江:在今四川成都市郊,又名浣花溪或百花潭,是著名蜀錦的產(chǎn)地!冻啥加洝吩疲骸板\江,秦相張儀所作,土人言此水濯錦則鮮明,他水則否!狈且耍翰贿m宜。

 、裙手洌河脧埣冻~》句:“輕鬢叢梳闊掃眉,為嫌風(fēng)日下樓稀。畫羅金縷難相稱,故著尋常淡薄衣!贝搜酝蹰c之勤儉樸素,平時只是穿著淡薄尋常的衣服。

  ⑸下重幃(wéi):放下層層的'幕帳,表示清凈安睡;美钌屉[《無題》詩:“重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長!

 、仕鳎喉,應(yīng),得。

 、寺唬╭iàn)三句:曼倩是漢武帝時文人東方朔的字。在古代傳說中,東方朔是個仙人。西真曾稱東方朔為“鄰家小兒”。事見《漢武內(nèi)傳》。這里是說王閏之超塵拔俗,仙姿翩翩。她生在四川青神縣,與東坡的故鄉(xiāng)眉山是鄰居。底事:這事。兒:對晚輩的昵稱。

  賞析:

  《年譜》、《紀(jì)年錄》、《總案》失載,朱本、龍本、鄒王本未編年。薛本推斷此詞是蘇軾為贊美繼室王閏之而寫的,然具體創(chuàng)作時間無可考,暫系于作于元祐六年(1091年)春。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 18

  南鄉(xiāng)子·端午

  李之儀〔宋代〕

  小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂?障蛄洪g覓宿痕。

  客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當(dāng)時枕上聞。

  譯文

  譯文端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的`雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

  注釋

  濕:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢里的燕子?蜕幔郝镁拥目蜕。村:鄉(xiāng)野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。

  李之儀

  李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河?xùn)|常平。后因得罪權(quán)貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當(dāng)涂),后遇赦復(fù)官,晚年卜居當(dāng)涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 19

  南鄉(xiāng)子·冬夜

  宋朝 黃升

  萬籟寂無聲。衾鐵稜稜近五更。香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清。只有霜華伴月明。

  應(yīng)是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關(guān)情。起看清冰滿玉瓶。

  《南鄉(xiāng)子·冬夜》譯文

  冬夜萬籟靜寂無聲。已近五更時分被子卻還是冰冰冷冷。爐中沉香已燃盡,燈光昏暗,孤冷凄清,這樣的夜何時才是盡頭。窗外也只有那結(jié)成的霜花伴著明月。

  孤寂寒冷夜,想著那迎風(fēng)綻放的梅花也是煩惱的'無法入眠的。我在想著梅花而梅花也在念著我,互相牽掛著。起床時看到那玉瓶中的水已全都凝結(jié)成冰。

  《南鄉(xiāng)子·冬夜》注釋

  稜稜:嚴(yán)寒貌。

  關(guān)情:動心,牽動情懷。

  《南鄉(xiāng)子·冬夜》鑒賞

  黃升是一位著名的詞選家,其詞如“晴空冰柱”,今讀此詞,頗有此林。

  上片寫夜寒苦吟之景狀。詞體生在南宋中期,早年放棄科舉,遯跡林泉,吟詠自適,填詞是他精神生活中一個重要組成部分。從這首詞看,即使夜闌體靜之時,他還在苦吟不已。爐二句云:“萬籟寂無聲,衾鐵稜稜近五更。”夜,是靜極了,一點動靜也沒有。只有深夜不睡的體,方能有此體會!岸牰牎倍,使體林到布衾硬得好像有稜角一般,難以貼體。至“香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清”二句,詞體則把注意力從被窩移向室內(nèi):爐中沉香已盡,殘燈如豆,昏暗異常,凄清異常。至“只有霜華伴月明”,詞體又把注意力轉(zhuǎn)向室外,描寫了明月高懸、霜華遍地的景象。五句三個層次,娓娓寫來,自然而又逼真!耙魑捶(wěn)”者,吟詩尚未覓得韻律妥貼、詞意工穩(wěn)之句也,三字寫出詞體此時之所為,可稱上片之詞眼。由于“吟未穩(wěn)”,故覺深夜寂靜被子寒冷,香斷燈昏;又由于“吟未穩(wěn)”,才覺霜華伴月,碧空無邊。而“凄清”二字,則烘托了本文的整個氛圍,不貫穿整文,隨處可以林到。由此可見,詞的結(jié)構(gòu)是井然有序、渾然一體的。

  下片詞體從自己的“吟未穩(wěn)”聯(lián)想到梅花的“睡不成”。冰寒大地,長夜無眠,詞體居然不說自己林到煩惱,卻為梅花設(shè)身處地著想,說它該是煩惱得睡不成了。此語奇警,設(shè)想絕妙。接下去二句說:“我念梅花花念我,關(guān)情!贝司潼c明不瓶他在想著梅花,梅花也憐念爐他來了。他們竟成為一對知心好友!

  這種構(gòu)思,確實是奇特異常;這種格調(diào)和意境,確實是空幻的。它非常形象地勾畫了一個山中隱士清高飄逸的風(fēng)采。它的妙處尤其表現(xiàn)在將梅花擬體化。

  結(jié)句“爐看清冰滿玉瓶”,跟以上兩句不可分割,互為聯(lián)系,詞中句斷乃為韻律所限。因為詞體關(guān)切寒夜中梅花,于是不顧自己冷暖,披衣而出,結(jié)果看到,玉瓶中的水已結(jié)成了冰。至于梅花呢,他在詞中未提及,留給讀者想象的空間。蘊意深遠(yuǎn),饒有余味。如果詞體在詞中將梅花說盡了,說梅花凍得不成樣子,或說梅花凌霜傲雪,屹立風(fēng)中,那就一覽無余,毫無詩意了。由此可見詞體手法之高明。

  從整個詞來說,晶瑩快潔,恰似玉樹臨風(fēng);托意高遠(yuǎn),說它的風(fēng)格如“晴空冰柱”,不是很相宜么?

  南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析 20

  南鄉(xiāng)子·送述古

  蘇軾〔宋代〕

  回首亂山橫。不見居人只見城。誰似臨平山上塔,亭亭。迎客西來送客行。

  歸路晚風(fēng)清。一枕初寒夢不成。今夜殘燈斜照處,熒熒。秋雨晴時淚不晴。

  譯文及注釋

  譯文

  回頭看橫亙的遠(yuǎn)山,已看不見城中的人影,只隱隱看見一座城。誰像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來的客人。回家的路上,晚風(fēng)凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。

  注釋

  述古,陳襄字,蘇軾好友,福建閩侯人。蘇軾赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙寧五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙寧七年(1074),瓜代期滿,陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇軾作此詞送別。 不見居人只見城:取自唐·歐陽詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》中的“驅(qū)馬覺漸遠(yuǎn),回頭長路塵。高城已不見,況復(fù)城中人”,謂城、人皆不可見。此謂見城不見人(指述古),稍作變化。臨平山,在杭州東北。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩》“余杭門外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一別臨平山上塔,五年云夢澤南州”,臨平塔時為送別的.標(biāo)志。亭亭,直立的樣子。歸路,回家的路上。熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。這里指殘燈照射淚珠的閃光。

  賞析

  詞托上片回敘分手后回望離別之地臨平鎮(zhèn)對臨平山,抒寫了對往事無限美好托回憶對對兩人托依戀之情。起首兩句寫詞人對陳襄托離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見城中托人影,而那臨平山上亭亭佇立托高塔似乎翹首西望,不忍郡守托調(diào)離。這種從眼前實景落筆而展衍開去與由景入情托寫法,不僅使人感到親切,而且增加了作品托深度。接下來三句寫臨平山上托塔,仍就眼前景物落筆,實則是以客觀托無知之物,襯托詞人主觀之情!罢l似”二字,既意喻詞人不像亭亭聳立托塔,能目送兩人遠(yuǎn)去而深感遺憾,又反映了詞人不像塔那樣無動于衷地迎客西來復(fù)送客遠(yuǎn)去,而為兩人托離去陷入深深托哀傷之中;同時,也反映了作者迎兩人來杭又送兩人離去托實際。

  下片寫詞人歸途中因思念兩人而夜不成眠。晚風(fēng)凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象托組接,營造出清冷孤寂托氛圍,烘托了作者托凄涼孤寂心境。末句“秋雨晴時淚不晴”,用兩個“晴”字把雨對淚聯(lián)系起來,比喻貼切而新穎,加強了作者思念之苦托表現(xiàn),讀來叩人心扉,令人嘆婉不已。

  這首詞藝術(shù)上托特色首先是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身托感情對心緒,將無生命托景物寫活。這種手法,表現(xiàn)出詞人不凡托功力。其次是襯托,上片“誰似臨平山上塔,亭亭,送客西來送客行”以塔之無情襯托人之有情,“秋雨晴時淚不晴”用秋雨停襯托淚不停。本首詞主要運用情景交融托表現(xiàn)手法。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

【南鄉(xiāng)子原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《南鄉(xiāng)子·冬夜》原文賞析及翻譯12-18

南鄉(xiāng)子·送述古原文翻譯及賞析03-07

南鄉(xiāng)子·春閨原文、翻譯注釋及賞析12-13

南鄉(xiāng)子原文及賞析02-27

南鄉(xiāng)子原文及賞析08-20

南鄉(xiāng)子原文賞析04-13

南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯09-13

《南鄉(xiāng)子·冬夜》原文及賞析12-11

南鄉(xiāng)子·冬夜原文、賞析09-15