亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

東飛伯勞歌原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-09 16:47:04 賞析 我要投稿

東飛伯勞歌原文、翻譯及賞析

東飛伯勞歌原文、翻譯及賞析1

  原文

  東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時(shí)相見。

  誰家女兒對(duì)門居,開顏發(fā)艷照里閭。

  南窗北牖掛明光,羅帷綺箔脂粉香。

  女兒年幾十五六,窈窕無雙顏如玉。

  三春已暮花從風(fēng),空留可憐與誰同。

  譯文

  伯勞東飛燕子西去,黃姑和織女時(shí)而相見。門前是誰家的女兒蹲坐住門前,她的美麗倩影投照在里屋。皎浩的月光透過窗牖,照耀在女子的帷帳上,屋內(nèi)飄散著脂粉的芳香。女子今年將要十五六歲,身材窈窕,容顏如玉,潔白美麗,無與倫比。但三春已經(jīng)過去,日暮時(shí)分花朵都已凋零,女兒雖然可愛,但尚沒有夫家,這般美麗又有誰愛憐呢?

  注釋

 、俨畡冢壶B名。

  ②黃姑:即“河鼓”,星星名稱。

  ③幾:將要。

 、苋阂涯夯◤娘L(fēng):比喻時(shí)光已經(jīng)漸漸逝去,而女兒雖然可愛,但還尚未婚嫁。

  賞析:

  這首詩前兩句是比:“伯勞”,亦稱博勞,又名鵙,是一種健壯的益鳥!包S姑”是河鼓的轉(zhuǎn)音,即牽牛星。以東來西去的鵙與燕,以隔河相對(duì)的牽牛與織女,比喻彼此常常相見卻不得相親相近的情景。

  接下來的四句,是作者以詩中男子的立場(chǎng),即目即事所作的實(shí)景描寫:"對(duì)門居住的是誰家的女兒呀?那張笑臉和烏亮的頭發(fā)照亮了整個(gè)兒閭里。那女兒容光煥發(fā),無論她是站在南窗內(nèi)還是北牖下,都想象似在那掛一個(gè)明亮的小太陽,且連那羅帳和細(xì)綾制的繡簾都溢散著脂粉的`芳香。那姑娘年僅十五六歲,窈窕無雙,面如美玉,堪稱絕代佳人!

  詩的最后兩句,是由此引起的興嘆:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳麗三春已暮,花從風(fēng)落,豈不空留下一片可憐!那時(shí)她又將隨何人而去?”

  此詩以“實(shí)理實(shí)心”描寫了一位男子對(duì)一位少女的戀慕之情。肝膽剖露,不事浮飾。因而后來唱和者甚廣:上起蕭衍的兒子梁簡(jiǎn)文帝蕭綱,下至唐代李暇,僅《樂府詩集》就以同名同題收列了十首之多。然而論起造詣,卻無后來居上之感,大多不及蕭衍這首樸實(shí)大方。

東飛伯勞歌原文、翻譯及賞析2

  東飛伯勞歌原文

  東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時(shí)相見。

  誰家女兒對(duì)門居,開顏發(fā)艷照里閭。

  南窗北牖掛明光,羅帷綺箔脂粉香。

  女兒年幾十五六,窈窕無雙顏如玉。

  三春已暮花從風(fēng),空留可憐與誰同。

  翻譯

  伯勞東飛燕子西去,黃姑和織女時(shí)而相見。

  門前是誰家的女兒蹲坐住門前,她的美麗倩影投照在里屋。

  皎浩的月光透過窗牖,照耀在女子的帷帳上,屋內(nèi)飄散著脂粉的芳香。

  女子今年將要十五六歲,身材窈窕,容顏如玉,潔白美麗,無與倫比。

  但三春已經(jīng)過去,日暮時(shí)分花朵都已凋零,女兒雖然可愛,但尚沒有夫家,這般美麗又有誰愛憐呢?

  注釋

  伯勞:鳥的一種,屬雀形目,伯勞科。除西藏?zé)o記錄外,遍布全國(guó)。

  黃姑:牽牛星。

  發(fā)艷:艷光照人。閭[lǘ]:鄉(xiāng)里。

  牖:窗戶。

  明光:陽光。

  綺箔:帷幔。

  三春:農(nóng)歷正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。

  賞析

  這首詩前兩句是比:“伯勞”,亦稱博勞,又名鵙,是一種健壯的益鳥!包S姑”是河鼓的轉(zhuǎn)音,即牽牛星。以東來西去的鵙與燕,以隔河相對(duì)的牽牛與織女,比喻彼此常常相見卻不得相親相近的情景。

  接下來的四句,是作者以詩中男子的立場(chǎng),即目即事所作的實(shí)景描寫:"對(duì)門居住的是誰家的女兒呀?那張笑臉和烏亮的頭發(fā)照亮了整個(gè)兒閭里。那女兒容光煥發(fā),無論她是站在南窗內(nèi)還是北牖下,都想象似在那掛一個(gè)明亮的小太陽,且連那羅帳和細(xì)綾制的繡簾都溢散著脂粉的芳香。那姑娘年僅十五六歲,窈窕無雙,面如美玉,堪稱絕代佳人!

  詩的最后兩句,是由此引起的興嘆:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳麗三春已暮,花從風(fēng)落,豈不空留下一片可憐!那時(shí)她又將隨何人而去?”

  此詩以“實(shí)理實(shí)心”描寫了一位男子對(duì)一位少女的戀慕之情。肝膽剖露,不事浮飾。因而后來唱和者甚廣:上起蕭衍的兒子梁簡(jiǎn)文帝蕭綱,下至唐代李暇,僅《樂府詩集》就以同名同題收列了十首之多。然而論起造詣,卻無后來居上之感,大多不及蕭衍這首樸實(shí)大方。

【東飛伯勞歌原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

東樓原文及賞析10-16

東軒記原文及賞析11-19

《琴歌》原文及賞析10-19

石鼓歌原文及賞析10-18

《昨日歌》《今日歌》《明日歌》原文注釋翻譯賞析04-12

《易水歌》荊軻原文注釋翻譯賞析04-12

《垓下歌》項(xiàng)羽原文注釋翻譯賞析04-12

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28