亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

武昌阻風(fēng)賞析

時(shí)間:2021-02-14 14:43:51 賞析 我要投稿

武昌阻風(fēng)賞析

武昌阻風(fēng)賞析1

  武昌阻風(fēng)

  方澤(宋)

  江上春風(fēng)留客舟,無窮歸思滿東流。

  與君盡日閑臨水,貪看飛花忘卻愁。

  (1)詩人用什么藝術(shù)手法表達(dá)了什么樣的思想感情?(4分)

 。2)前后兩層意思是否相悖?請簡要分析。(4分)

 。3)無窮歸思滿東流一句歷來為后人所贊賞,試分析其妙處。(4分)

 。4)有人說詩歌的三四句與一二句所要表達(dá)的情感有些相悖,你是否同意這種觀點(diǎn)?試簡要分析。(4分)

  參考答案

 。1)情景交融(或借景抒情)。(2分)表達(dá)了詩人滿腹的鄉(xiāng)思 和愁緒。(2分)

 。2)并不相悖,而使詩更顯構(gòu)思精巧,以閑適寫哀愁,含蓄委婉。(2分),從側(cè)面表達(dá)了詩人濃濃的思鄉(xiāng)之情。

 。3)此句中詩人將歸家的愁思比作東去的流水,滿字化抽象的情感為具體眼前之景,讓讀者清楚地感受到詩人的那種濃郁的思家之意。

 。4)不同意。詩中一二句抒發(fā)的是詩人旅居他鄉(xiāng)的思?xì)w之情,三四句寫詩人去江邊賞花看景,其目的正是為了排遣自己阻滯武冒所引起的鄉(xiāng)思和愁情。說看飛花忘卻歸思,這是正話反說,恰恰是對一二句所要表達(dá)思鄉(xiāng)之情的一種強(qiáng)化。

  閱讀練習(xí)二:

 。1)說說本詩第一句中的留字的表達(dá)效果。

  (2)本詩主要運(yùn)用了什么藝術(shù)手法?表達(dá)了怎樣的思想感情?

  參考答案

  (1)(3分)將春風(fēng)擬人化,化無情為有情,形象地寫出了春風(fēng)對詩人的留戀之意。(意合即可)

  (2)(3分)運(yùn)用了借景抒情、正話反說(或以樂景寫哀情)的藝術(shù)手法,表達(dá)了詩人滿腹的鄉(xiāng)思和愁緒。 (意思對即可)

  賞析

  詩人在回家途中所乘的船在武昌被大風(fēng)阻滯,只好暫留武昌。全詩用了委婉曲折的抒情手法,前后兩層意思乍看相反相對,實(shí)則相輔相成;尤其是后面故作解脫流露的卻是更深更沉的愁思。前兩句從正面入手,寫自己的真實(shí)感受。以水喻情,形象生動(dòng)。后兩句曲折委婉,從反面表達(dá)自己的情感。恨不得一步便跨入家門卻被滯阻在半路的詩人是沒有那種閑情逸致整日間到水邊散步的。最后一句同樣如此,表面上說自己貪看武昌有名的柳絮飛花的景致而忘記了憂愁,事實(shí)上卻正表明了心中無盡的`愁緒。[2]

  這首小詩的一個(gè)顯著特點(diǎn)是就眼前景色取喻。所謂無窮歸思滿東流,是以水流無盡比喻內(nèi)心的無限歸思之情。這種手法并非方澤獨(dú)創(chuàng),如李白有寄情與流水,但有長相思之喻;李煜則說:問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流;歐陽修有離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。四人皆以流水喻情思,李白喻相思之情,李煜喻愁苦之情,歐陽修喻離愁之情。不過方澤詩也有其獨(dú)到處,就是即景取喻。人在船上,船在江邊,臨流凝睇,取水為喻,顯得十分自然貼切;這水不是虛指,而是眼前的實(shí)物,這種即景取喻,最易達(dá)到情景交融的境地。

  其實(shí),全詩更驚人的妙處還在于委宛曲折的抒情手法。朱熹說,文章曲折生姿,這首詩的另一特點(diǎn)是它的委宛曲折、波瀾起伏的抒情手法。一個(gè)人的心情,如果表現(xiàn)得太率直,則一覽無遺,索然寡味;如果拐個(gè)彎,換個(gè)角度,欲擒故縱,欲抑故揚(yáng),便比較耐人咀嚼。這首絕句將詩人的心思和盤托出,卻又蓋上一層紗巾,讓人去端詳回味。明明是為風(fēng)所阻,不得不停泊武昌,頗有遷怨于風(fēng)之意,他卻說江上春風(fēng)留客舟,如同春風(fēng)有意,殷勤勸留。實(shí)際是阻,卻說留,這里是一折;明明是因被風(fēng)所阻,無端惹了一懷愁緒,心煩意亂,他卻說與君盡日閑臨水。君是誰,詩人沒有說,指船或者同船的友人均說得通。這無關(guān)大的主旨。重要的是閑字,詩人并沒有那種閑情逸致來臨流賦詩,這是實(shí)愁而說閑,這里又一折;明明是心中有無窮歸思,有無盡鄉(xiāng)愁,根本無心欣賞柳絮飛花,他卻說貪看飛花忘卻愁。固然,武昌柳是很有名的,古來詩人都喜歡吟詠,如孟浩然詩說:行看武昌柳,仿佛映樓臺。但是,詩人此時(shí)的漂泊之感,使他無心去欣賞武昌的花柳。無心而說貪看,這里再一折。一波三折,委曲盡情,意味深長。大凡故作寬解之語的人,都緣于不解之故。這首詩正是因不解而故作寬解語。從心理學(xué)的角度看,這種故作解語式的委宛曲折的表現(xiàn)手法,是很合乎心理邏輯的,因而產(chǎn)生較強(qiáng)的藝術(shù)魅力。[4-5]

  宋代蔡絳《西清詩話》說,方澤不以文藝名世,而《武昌阻風(fēng)》一絕詩語驚人如此,殆不可知矣,對這首詩推崇備至。

武昌阻風(fēng)賞析2

  武昌阻風(fēng)

  武昌阻風(fēng)原文

  作者:方澤

  江上春風(fēng)留客舟,無窮歸思滿東流。

  與君盡日閑臨水,貪看飛花忘卻愁。

  武昌阻風(fēng)譯文及注釋

  譯文

  江上吹起春風(fēng)將客船留在了武昌,向東奔流。

  和你整天悠閑地來到水邊,無窮無盡的鄉(xiāng)思和歸意如滔滔江水貪看柳絮飛花而忘記了滿腹的愁緒。

  注釋

  阻風(fēng):被風(fēng)阻滯。

  君:可指春風(fēng),也可指船,或船上友人。

  盡日:整日。

  閑:悠閑。

  飛花:柳絮。

  忘卻:忘掉。

  武昌阻風(fēng)賞析

  詩人在回家途中所乘的船在武昌被大風(fēng)阻滯,只好暫留武昌。全詩用了委婉曲折的抒情手法,前后兩層意思乍看相反相對,實(shí)則相輔相成;尤其是后面故作解脫流露的卻是更深更沉的愁思。前兩句從正面入手,寫自己的真實(shí)感受。以水喻情,形象生動(dòng)。后兩句曲折委婉,從反面表達(dá)自己的情感。恨不得一步便跨入家門卻被滯阻在半路的詩人是沒有那種閑情逸致整日間到水邊散步的。最后一句同樣如此,表面上說自己“貪看”武昌有名的柳絮飛花的景致而忘記了憂愁,事實(shí)上卻正表明了心中無盡的愁緒。

  這首小詩的一個(gè)顯著特點(diǎn)是就眼前景色取喻。所謂“無窮歸思滿東流”,是以水流無盡比喻內(nèi)心的無限歸思之情。這種手法并非方澤獨(dú)創(chuàng),如李白有“寄情與流水,但有長相思”之喻;李煜則說:“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”;歐陽修有“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水”。四人皆以流水喻情思,李白喻相思之情,李煜喻愁苦之情,歐陽修喻離愁之情。不過方澤詩也有其獨(dú)到處,就是即景取喻。人在船上,船在江邊,臨流凝睇,取水為喻,顯得十分自然貼切;這水不是虛指,而是眼前的實(shí)物,這種即景取喻,最易達(dá)到情景交融的境地。

  其實(shí),全詩更“驚人”的妙處還在于委宛曲折的抒情手法。朱熹說,文章“曲折生姿”,這首詩的另一特點(diǎn)是它的委宛曲折、波瀾起伏的抒情手法。一個(gè)人的心情,如果表現(xiàn)得太率直,則一覽無遺,索然寡味;如果拐個(gè)彎,換個(gè)角度,欲擒故縱,欲抑故揚(yáng),便比較耐人咀嚼。這首絕句將詩人的心思和盤托出,卻又蓋上一層紗巾,讓人去端詳回味。明明是為風(fēng)所阻,不得不停泊武昌,頗有遷怨于風(fēng)之意,他卻說“江上春風(fēng)留客舟”,如同春風(fēng)有意,殷勤勸留。實(shí)際是“阻”,卻說“留”,這里是一折;明明是因被風(fēng)所阻,無端惹了一懷愁緒,心煩意亂,他卻說“與君盡日閑臨水”!熬笔钦l,詩人沒有說,指船或者同船的友人均說得通。這無關(guān)大的主旨。重要的是“閑”字,詩人并沒有那種閑情逸致來臨流賦詩,這是實(shí)“愁”而說“閑”,這里又一折;明明是心中有無窮歸思,有無盡鄉(xiāng)愁,根本無心欣賞柳絮飛花,他卻說“貪看飛花忘卻愁”。固然,武昌柳是很有名的,古來詩人都喜歡吟詠,如孟浩然詩說:“行看武昌柳,仿佛映樓臺。”但是,詩人此時(shí)的漂泊之感,使他無心去欣賞武昌的花柳。無心而說“貪看”,這里再一折。一波三折,委曲盡情,意味深長。大凡故作寬解之語的人,都緣于不解之故。這首詩正是因不解而故作寬解語。從心理學(xué)的角度看,這種故作解語式的委宛曲折的表現(xiàn)手法,是很合乎心理邏輯的,因而產(chǎn)生較強(qiáng)的藝術(shù)魅力。

  宋代蔡絳《西清詩話》說,方澤“不以文藝名世”,而《武昌阻風(fēng)》一絕“詩語驚人如此,殆不可知矣”,對這首詩推崇備至。

【武昌阻風(fēng)賞析】相關(guān)文章:

風(fēng)賦原文、賞析10-25

武昌酌菩薩泉送王子立原文及賞析10-16

記游松風(fēng)亭原文及賞析10-22

慢阻肺的預(yù)防措施03-20

《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及賞析10-29

賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文翻譯及賞析04-15

《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及賞析11-25

解語花·風(fēng)銷焰蠟的原文及賞析10-28

河瀆神·風(fēng)緊雁行高原文及賞析10-22

浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒原文及賞析10-19