亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及賞析

時(shí)間:2022-08-01 11:09:53 賞析 我要投稿

《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,說(shuō)到詩(shī)歌,大家肯定都不陌生吧,詩(shī)歌節(jié)奏上鮮明有序,音諧韻美。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌,以下是小編幫大家整理的《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  河瀆神·風(fēng)緊雁行高

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  風(fēng)緊雁行高,無(wú)邊落木蕭蕭。楚天魂夢(mèng)與香消,青山暮暮朝朝。

  斷續(xù)涼云來(lái)一縷,飄墮幾絲靈雨。今夜冷紅浦溆,鴛鴦棲向何處?

  注釋:

  ①無(wú)邊:此處用杜甫《登高》:“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)”之典。這里是描繪了一幅深秋的景色。

  ②楚天:《文選·宋玉高唐賦序》云:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高唐之觀,其上獨(dú)有云氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無(wú)窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對(duì)曰:‘所謂朝云者也!踉唬骸沃^朝云?’玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見一婦人,曰:“妾,巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席!蓖跻蛐抑,去而辭曰:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下!钡┏曋缪,故為立廟,號(hào)曰朝云。’”后來(lái)在詩(shī)文中便以此作為男女情事的常用之典。

  ③靈雨:好雨。《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·定之方中》:“靈雨既零,命彼信人!惫{:“靈,善也!

 、芙褚梗杭t,指水草,一名水葒。浦溆(xù),水濱。此言秋已深,夜已深,水邊紅草萋萋,寒意襲人,那鴛鴦?dòng)謼⒑翁幠?意思是說(shuō)不知那可愛的人如今身在何處。

  賞析:

  這首詞運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,描寫所見所想之景。上闋運(yùn)用疊詞手法,使該詞具有韻律美的特點(diǎn),還運(yùn)用典故的手法,營(yíng)造出一種凄清的氛圍。下闋借景抒情,用“涼云”、“靈雨”等意象描繪出一幅擴(kuò)大的景象,最后一句卒章顯志,表現(xiàn)出對(duì)自己所想之人的盼望之情。

  白話譯文

  秋風(fēng)蕭瑟,卷起漫天落葉,大雁向著南方高飛。我們的'愛情匆匆開始,又匆匆結(jié)束,徒然留下無(wú)盡的相思。

  偶然飄來(lái)一朵涼云,灑下幾點(diǎn)雨,不由令人記掛起那生著紅草的水濱,鴛鴦今夜該向哪里棲宿?

  創(chuàng)作背景

  趙秀亭、馮統(tǒng)一《飲水詞箋!份d:“此詞用語(yǔ)多及湘楚,殆為寄張見陽(yáng)詞。見陽(yáng)任江華令,因有‘靈雨’之辭!x鴦’云云,則頗涉調(diào)侃,據(jù)知見陽(yáng)為攜眷南行。詞當(dāng)作于康熙十八年(1679年)秋見陽(yáng)離京后不久!

  名家點(diǎn)評(píng)

  現(xiàn)代作家徐燕婷、朱惠國(guó)《納蘭詞評(píng)注》:“此詞寫秋景,兼以抒情。一二句、五六句純寫景道盡秋天的蕭瑟和寒涼。三四句化用巫山云雨之典,虛實(shí)結(jié)合,又似意有所指,一切恍若一夢(mèng)。七八句亦實(shí)亦虛,兼用議論。‘鴛鴦’意含成雙成對(duì),此處因葒草的寒涼,借鴛鴦何處可棲的提問,將其中的凄涼點(diǎn)出!

  作者簡(jiǎn)介

  納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號(hào)楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學(xué)士明珠長(zhǎng)子,其母為英親王阿濟(jì)格第五女愛新覺羅氏。

  納蘭性德于康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真?zhèn)魃,詞風(fēng)“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠(yuǎn),獨(dú)具特色”。著有《通志堂集》《側(cè)帽集》《飲水詞》等。

【《河瀆神·風(fēng)緊雁行高》原文及賞析】相關(guān)文章:

河瀆神·風(fēng)緊雁行高原文及賞析10-22

河瀆神·風(fēng)緊雁行高原文、翻譯注釋及賞析09-08

河瀆神原文及賞析08-20

河瀆神張沁翻譯及賞析02-23

河瀆神銅鼓賽神來(lái)賞析05-23

河瀆神·銅鼓賽神來(lái)原文、翻譯注釋及賞析09-09

河瀆神·孤廟對(duì)寒潮原文、翻譯注釋及賞析09-09

河瀆神·孤廟對(duì)寒潮的翻譯賞析01-25

鳴雁行原文及賞析08-23