偶成原文、翻譯及賞析
偶成原文、翻譯及賞析1
偶成
宋代:朱熹
少年易老學難成,一寸光陰不可輕。
未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。
譯文及注釋
少年易老學難成,一寸光陰不可輕。
青春的日子十分容易逝去,學問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。
學:學問,學業(yè)、事業(yè)。一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。輕:輕視,輕松放過。
未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。
沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了。
池塘春草夢:這是一個典故,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。未覺:沒有感覺、覺醒。階:臺階。梧:梧桐,落葉喬木。
譯文
青春的日子容易逝去,學問卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。還沒從美麗的春色中一夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了。
譯文及注釋
譯文
青春的日子十分容易逝去,學問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。
沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了。
注釋
學:學問,學業(yè)、事業(yè)。
一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。
輕:輕視,輕松放過。
未覺:沒有感覺、覺醒。
池塘春草夢:東晉詩人謝靈運《登池上樓》中有“池塘生春草,園柳變鳴禽”,是歌詠南國早春的句子。
階:臺階。梧:梧桐,落葉喬木。
賞析
本詩中的“勸”起著統(tǒng)領全篇的作用!皠瘛苯忉尀椤懊銊睢钡囊馑肌
“少年易老學難成,一寸光陰不可輕”。這是詩人用切身體會告戒年輕人的經(jīng)驗之談,說明人生易老,學問難成,因而必須愛惜光陰。因其“易老”、故“不可輕”,可見惜時之重要。說明應該珍惜自己美好的年華,努力學習,切莫讓可貴的時光從身邊白白地溜走。
“未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。”詩人以敏銳、細膩的筆觸,借用前人詩句中的優(yōu)美形象,結合自己對“少年易老學難成”的深切感受,把時間快過,歲月易逝的程度,用夢未覺,梧葉秋聲來比喻,十分貼切,備增勸勉的力量;從而使“一寸光陰不可輕”的題旨得以更鮮明的體現(xiàn),給讀者留下深刻難忘的印象。
全詩通過夢未醒、梧葉已落來比喻光陰轉(zhuǎn)瞬即逝,告誡青年人珍視光陰,努力向?qū)W,用以勸人,亦用于自警。告誡人們要珍惜光陰,追求學業(yè),感嘆人生苦短,要抓緊時間學習,將來才不會因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而蹉跎人生。青春的日子容易逝去,學問卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。還沒從美麗的春色中一夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了。《偶成》南宋朱熹的一首七言絕句。告訴我們青春易逝,學問難成,且珍惜這年少光陰,莫輕易錯過。
偶成原文、翻譯及賞析2
癸巳除夕偶成
千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。
悄立市橋人不識,一星如月看多時。
翻譯
時間慢慢地流逝,各家各戶的歡聲笑語從四面八方隱隱傳來。
在石橋上昂首而立的人卻恍若置身世外,他凝望著天空,卻把一顆明星當作月亮觀看了多時。
注釋
漏:漏壺,古代計時儀器。
遲遲:指時間過得很慢。
潛:暗中,悄悄地。
物外知:從時間流逝、外物變遷中感覺出來。
市橋:指作者家鄉(xiāng)市鎮(zhèn)中的橋。江南城鎮(zhèn)多傍水為街,市中多橋。
識:shí,在這里是認識的意思。
創(chuàng)作背景
這首詩作于清乾隆三十八年(1773年),此時正處于乾隆中期,而乾隆中期以后的整個社會,到處是貧富對立,兩極分化,流民遍野,人才遺棄,各種矛盾交織在一起。時作者在安徽督學朱筠幕中,除夕歸家過年,作者對社會即將發(fā)生的亂象已有預感,心中惆悵,有感而作。
賞析
“千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知!痹娙怂季w紛紛。上句盡情渲染了除夕夜千家萬戶的歡迎氣氛!扒Ъ倚φZ”四字緊扣題目“除夕”,描寫了除夕之夜千家萬戶守歲迎春,歡歌笑語的氣氛。人們感覺時間流逝得太快了,以至于不知不覺已到了深夜。詩人此時思緒連綿,獨生憂患!皯n患”與“千家笑語”的氣氛很不協(xié)調(diào),而在這里卻有機地聯(lián)系起來,在封建社會里,由于貧富懸殊,除夕之夜,幾家歡樂幾家愁。詩人與家人團聚,本可以過愉快的除夕,但詩人卻憂慮重重,這充分表現(xiàn)了詩人“眾人皆醉吾獨醒”的孤高情操和幽憤多思的性格。
“悄立市橋人不識,一星如月看多時!边@兩句寫詩人心中憂悶而產(chǎn)生的獨特行為。上句的“悄立”二字,寫詩人一人靜悄悄地站在市橋上,用外形的靜謐暗示內(nèi)心的不平靜。“人不識”三字,寫出并不是人們不認識詩人,而是感嘆那些歡歌笑語的人們不了解他心中的憂患。因而詩人感到更加孤獨。下句是“悄立”的“延伸”,詩人心中的憂患無法排解,便獨立一人到市橋上,長久佇立,凝視天上的一顆亮星。周圍的一切仿佛都不存在,似乎已經(jīng)超然物外,進入物我兩忘的境界。“看多時”含蓄地回答了詩人“憂患”的內(nèi)容。詩人感到星移斗轉(zhuǎn),歲月如橋下的流水,一去不返,聯(lián)想自己,少負盛名,卻懷才不遇,即將而立之年,功不成,名不就,窮途潦倒,貧病交加,憤激悲傷之情,一齊涌上心頭。
這首詩的表現(xiàn)手法是:詩人沒有正面著墨去寫憂思,而只是描寫詩人在除夕之夜家家團聚、笑語聲聲的時刻悄立市橋上的特殊行為,從氣氛的渲染和詩人默然無聲凝視長空的形象給人一種感染。這樣寫,看似平淡,但含蓄深厚,把詩人的憂愁郁悶的’心情表達得更為深沉,更加強烈,也更有藝術表現(xiàn)力。
這首詩的特色是言近旨遠,意象鮮明,貼近生活,而又詩意含蓄,寄情遠大,訴說的是對整個現(xiàn)實、人生的憂慮與感憤。
偶成原文、翻譯及賞析3
云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。
時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。
《春日偶成》韻譯
云兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。
春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強學少年童。
《春日偶成》散譯
接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。
旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。
《春日偶成》注釋
偶成:偶然寫成。
云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。
午天:指中午的太陽。
傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。
川:瀑布或河畔。
時人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。
將謂:就以為。將:乃,于是,就。
偷閑:忙中抽出空閑的時間。
《春日偶成》賞析
這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進,第四句更進一步說明自己并非學少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。
“云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強調(diào)了動感—和煦的春風吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時至中午才出來游春,而是用“近”來強調(diào)自己只顧春游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠很遠。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達到了如醉如癡的境界。
時人不識余心樂,將謂偷閑學少年”,主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的.簇擁中陶冶自己的情性,這應該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時代,這似乎只應該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學家,盡管他寫這首詩時很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認為是道貌岸然的理學家也有意無意地披露了他性格的另一個側面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。
全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務實功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達了詩人心中對少年時代以及對故鄉(xiāng)黃陂的懷念。
《春日偶成》創(chuàng)作背景
這首詩是作者任陜西鄠縣主簿時春日郊游,即景生情所寫。詩人是宋代有名的理學家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺得格外爽快,怡然自得。
偶成原文、翻譯及賞析4
偶成
十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。
今看花月渾相似,安得情懷似往時。
翻譯
十五年前的花前月下,我們相伴游園,并作賞花的詩。
如今的花還是與往年的一樣,怎么我的心情卻與往年不一樣了?
注釋
花月底:花前月下。
相從:相伴隨。
賦:作。
渾:盡,簡直,完全。
安得:怎得。
情懷:心情。
往時:過去。
創(chuàng)作背景
《偶成》創(chuàng)作年代不明,但從詩意可以看出當作于李清照丈夫趙明誠死之后。而且此詩不甚有名,古人的典籍鮮有記載,當代黃盛璋先生從《永樂大典》卷八八九詩字韻整理而得。
賞析
《偶成》前兩句“十五年前花月底,相從曾賦賞花詩!逼渲小笆迥昵啊笔侵阜驄D倆在青州屏居的時候,還是趙明誠死之前,夫妻二人在江寧的時候,這恐無人能考證出來!盎ㄔ碌住敝富ㄇ霸孪,也是古代談情說愛的場景,正是甜蜜的過去反襯出現(xiàn)在的心酸!跋鄰摹保@時指夫妻二人相伴相隨。“曾”字點出了那過去的好時光,夫妻二人情趣相投。這是充滿了李清照、趙明誠夫婦二人夫唱婦隨,花前、月下、賞花、賦詩的甜蜜日子的回憶。
后兩句“今看花月渾相似,安得情懷似舊時!币昧颂拼娙藙⑾R牡摹洞最^翁》中的詩境。與其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同!钡膶懽魇址ㄏ嗨。兩個“似”字,前一個“似”是花和月似舊時,承接第一句的“花月底”!鞍驳谩币辉~,是這兩個“似”的轉(zhuǎn)折。后一個“似”是心情再也不似舊時,讓人感嘆世間早已經(jīng)是物是人非。
這是一首睹物思人的抒情詩,道出了李清照喪夫后孤苦落寂的心懷。
【偶成原文、翻譯及賞析】相關文章:
《春日偶成》程顥原文注釋翻譯賞析04-12
《立春偶成》張栻原文注釋翻譯賞析04-12
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
三月晦日偶題原文、翻譯注釋及賞析05-09
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08