- 相關推薦
《立春偶成》張栻原文注釋翻譯賞析
《立春偶成》是南宋初期文學家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節(jié)令詩。作者描寫了一派生機勃勃的春日圖景,表現出對欣欣向榮之景的渴望。首句寫立春時刻冰雪消融,次句以擬人手法寫樹木感覺到春天的氣息。后兩句是詩人的想象,詩人仿佛看到眼前處處春風明媚,碧波蕩漾。這首詩語句活潑,富有動感。以下是小編幫大家整理的《立春偶成》張栻原文注釋翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
作品原文
立春偶成①
律回歲晚冰霜少②,春到人間草木知③。
便覺眼前生意滿④,東風吹水綠參差⑤。
注釋譯文
詞句注釋
、倭⒋海宏枤饣靥K的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。
、诼苫兀宏枤饣厣9湃艘砸魳飞系氖袈蓙肀葦M一年的十二個月。春夏六個月屬陽,稱為“律”。秋冬六個月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。
、鄄菽荆悍褐敢磺心苁艿郊竟(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。
、苌猓荷鷻C、生氣。滿:遍布,充滿。
、輩⒉睿焊叩筒积R。形容水面波紋起伏的樣子。
白話譯文
時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。
眼前只覺一片生機盎然,東風吹來水面綠波蕩搖。
創(chuàng)作背景
詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時所作。
作品鑒賞
文學賞析
這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知!睂懥⒋汗(jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來。“冰霜少”,透露出立春以后天氣逐漸暖和!安菽局,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。
后兩句“便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差!睂懺娙说挠迫诲谙耄涸娙瞬辉儆袣埗渖s的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機勃勃的景致;氐窖矍,只見寬廣的湖面上,東風輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠帆點點。啟迪人們要善于發(fā)現事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內在聯系,融情入景,十分形象!吧鉂M”,讓讀者從中隱現看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機勃勃的景致。一個“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風,有身臨其境之感。
詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點,命意也不過說“一陽復始,萬象更新”!按旱饺碎g草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結句“東風吹水綠參差”,亦是狀物準確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結,余味無窮,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應。
這首詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質清新,以景句結尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。
名家點評
中國茅盾研究會常務理事、碩士生導師翟德耀:張栻的這首詩,可算作上乘之作。詩人以平靜的心態(tài)出之,認為冬去春來,四時更替,是自然規(guī)律;立春節(jié)氣一到,放眼望去,便有春意融融的感受,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。一個“滿”字,把春意寫盡,也進而折射出了詩人欣慰的心態(tài)!按旱饺碎g草木知”,堪稱千古名句。
作者簡介
張栻(shì)(公元1133年一公元1180年),字敬夫,又字樂齋,號南軒,宋高宗時宰相張浚之子。漢州綿竹(今四川省綿竹縣)人,后遷居衡陽。南宋學者,與朱熹、呂祖謙齊名,時稱“東南三賢”。湖湘學派的主要代表人物之一。他主持了八年的岳麓書院。宋孝宗時曾任吏部侍郎,官終右文殿修撰、提舉武夷山沖佑觀。著作有《南軒集》。
【《立春偶成》張栻原文注釋翻譯賞析】相關文章:
張栻《立春偶成》譯文及賞析01-27
春日偶成原文、翻譯注釋及賞析12-11
《偶成》原文及翻譯賞析11-18
《春日偶成》原文及翻譯賞析11-23
春日偶成原文、翻譯及賞析01-30
立春偶成古詩賞析01-26
春日偶成原文及賞析09-11
《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析11-17
回鄉(xiāng)偶書原文,注釋,賞析12-18