亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《初夏》原文及翻譯賞析

時間:2021-03-07 13:58:02 賞析 我要投稿

《初夏》原文及翻譯賞析

《初夏》原文及翻譯賞析1

  初夏睡起

  梅子流酸濺齒牙,芭蕉分綠上窗紗。

  日長睡起無情思,閑看兒童捉柳花。

  注釋

  (1)梅子:一種味道極酸的果實。

  (2)芭蕉分綠:芭蕉的綠色映照在紗窗上。

  (3)思:意,情緒。

  翻譯

  這是一首關于夏天的。大意是:梅子味道很酸,吃過之后,余酸還殘留在牙齒之間;芭蕉初長,而綠陰映襯到紗窗上。春去夏來,日長人倦,午睡后起來,情緒無聊,閑著無事觀看兒童戲捉空中飄飛的柳絮。

  賞析

  是對農(nóng)家生活的熱愛的表達。

  作者簡介

  楊萬里(1127-1206年),漢族,字廷秀,號誠齋。吉州 吉水(今江西省 吉水縣)人。南宋杰出的詩人。紹興二十四年(1154年)中進士。授 贛州司戶,后調(diào)任 永州零陵縣丞,得見謫居在永州的 張浚,多受其勉勵與教誨。孝宗即位后,張浚入相,即薦萬里為 臨安府教授。未及赴任,即遭父喪,服滿后改知 奉新縣。乾道六年(1170年)任國子博士,開始作京官,不久遷太常丞,轉(zhuǎn)將作少監(jiān)。淳熙元年(1174年)出知漳州,旋改知常州。六年,提舉廣東 常平茶鹽,曾鎮(zhèn)壓沈師起義軍,升為廣東 提點刑獄。不久,遭母喪去任,召還為吏部 員外郎,升郎中。十二年 (1185年)五月,以地震應詔上書,極論時政十事,勸諫孝宗姑置不急之務,精專備敵之策,堅決反對一些人提出的放棄兩淮、退保長江的誤國建議,主張選用人才,積極備戰(zhàn)。次年,任 樞密院檢詳官兼太子侍讀。十四年(1187年),遷 秘書少監(jiān)。高宗崩,萬里因力 爭 張浚當配享廟祀事,指斥 洪邁“ 指鹿為馬”,惹惱了孝宗,出知筠州(今 江西高安)。光宗即位,召為秘書監(jiān)。紹熙元年(1190年),為接伴金國賀正旦使兼實錄院檢討官。終因孝宗對他不滿,出為 江東轉(zhuǎn)運副使。朝廷欲在江南諸郡行鐵錢,萬里以為不便民,拒不奉詔,忤宰相意,改知 贛州。萬里見自己的抱負無法施展,遂不赴任,乞祠官(無實際官職,只領祠祿,等于退休)而歸,從此不再出仕,朝命幾次召他赴京,均辭而不往。 開禧二年(1206年),因痛恨 韓侂胄弄權誤國,憂憤而死,官終寶謨閣文士,謚“文節(jié)”。

  楊萬里一生力主抗戰(zhàn),反對屈膝投降,他在給皇帝的許多“書”、“策”、“ 札子”中都一再痛陳國家利病,力詆投降之誤,愛國之情,溢于言表。他為官清正廉潔,盡力不擾百姓,當時的詩人 徐璣稱贊他“清得門如水,貧惟帶有金”(《投楊誠齋》)。 江東轉(zhuǎn)運副使任滿之后,應有余錢萬緡,但他均棄于官庫,一錢不取而歸。他立朝剛正,遇事敢言,指摘時弊,無所顧忌,因此始終不得大用。實際上他為官也不斤斤營求升遷,在作京官時就隨時準備丟官罷職,因此預先準備好了由杭州回家的路費,鎖置箱中,藏于臥室,又戒家人不許買一物,怕去職回鄉(xiāng)時行李 累贅。后來賦閑家居的十五年中,還是 韓侂胄柄政之時,韓新建南園,請他作一篇“記”,許以高官相酬,萬里堅辭不作,表示“官可棄,‘記’不可作。”以止數(shù)事,可以想見其為人。詩人 葛天民夸他“脊梁如鐵心如石”(見《南宋群賢小集.葛無懷小集》),并非謚美之辭。

  楊萬里一生熱愛農(nóng)村,體恤農(nóng)民,也寫了不少反映農(nóng)民生活的詩篇。如《憫農(nóng)》、《農(nóng)家嘆》、《秋雨嘆》、《憫旱》、《過白沙竹技歌》等寫出農(nóng)民生活的艱難和疾苦,《歌四時詞》、《播秧歌》等 寫出農(nóng)民艱辛和歡樂,《望雨》、《至后人城道中雜興》等寫出對 風調(diào)雨順, 安居樂業(yè)的喜悅和盼望,都具有比較高的思想性和藝術性。

《初夏》原文及翻譯賞析2

  竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

  謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

  古詩簡介

  《清晝》是南宋詩人朱淑真創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首描述深閨閑處、清寂無聊情緒的抒情詩,前兩句寫夕陽晚照時刻庭院的幽深寂靜,后兩句寫海棠花謝,柳絮飛盡,而困人天氣,正是晝?nèi)粘蹰L之時。這首詩以婉麗明暢的語言,繪暮春園庭清幽景色,抒孤寂無聊之閨情,筆意輕靈,毫不著力,渾然天成。

  翻譯

  竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

  注釋

 、僬钟拇埃褐裼盎\罩而使窗前幽暗。

 、趦蓛桑撼呻p作對的。

 、蹠r禽:泛指應時的雀鳥。

 、茉耄厚搿⒊硵_。

 、葜x卻:凋謝、謝掉。

 、扌酰毫。

 、呃颂鞖猓褐赋跸氖谷算紤械臍夂颉

 、嗳粘蹰L:白晝開始變長了。

  創(chuàng)作背景

  這首詩具體創(chuàng)作年代已不詳。關于此詩詩題,《朱淑真集》作《清晝》,《后村千家詩》題作《夏》,通行本《千家詩》作《即景》,《宋詩抄補》作《初夏》。據(jù)詩的內(nèi)容和各本題名,這首詩是夕陽時分就前所見景物抒發(fā)感情的作品。

  賞析

  這首是描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發(fā)了詩人郁郁寡歡的心情。前兩句有靜有動,表態(tài)中的“清影”和“幽窗”動態(tài)中的“竹搖”和“鳥噪”,真是繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花寫了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

  這是一首描述深閨閑處、清寂無聊情緒的抒情詩。詩的前三句在渲染環(huán)境的清寂、煩人和落寞,為最后一句抒發(fā)其無聊情緒作鋪墊。

  “竹搖清影罩幽窗”這一句首先點明了即景詠詩的地點——閨“窗”是詩人賴以觀景而抒情的出發(fā)處。不難想見詩人呆在閨房,自窗而外觀的情狀,幽窗上又罩著搖動著的竹子的清影,這就使得深閨產(chǎn)生了一種十分幽寂的氣氛。這樣寫,造成了一個靜而又清、清靜得甚至于孤寂的境界,使人一下入定,然后隨著詩人自窗而出的視線及由之而生的思緒領略閨房周圍的景象與詩人的情思。

  第二句“兩兩時禽噪夕陽”是詩人所見所聞窗外遠處和上方的景象,有喧噪的時禽和夕陽。時禽鳴叫,一般多引發(fā)人的新奇感覺,可是詩人卻說它們的鳴叫是“噪”,表明了詩人煩亂的心情。環(huán)境本來就太顯孤寂了,不能給人帶來安慰的時禽的鳴叫,只能使這孤寂的環(huán)境更顯孤寂,自然更煩它,自然是噪聲了!跋﹃枴倍郑c明了詩人即景作詩的時間是黃昏。

  “謝卻海棠飛盡絮妙”這是詩人觀看遠處和上方的景物后,視線下移之后所見到的景象。海棠花落,排絮飛盡,這種景象使她心情難免隨之落寞,于是把這種落寞心情寓在了所描寫的事物中。這種殘敗的景象同時也點明時令已是春末夏初。

  詩的最后一句是對以上三句所誼染的清寂、煩人和落寞的環(huán)境氣氛的總結雖一然字面上是在講述人對時令變化的感覺,但主要則在抒發(fā)慵懶無聊的情緒,使全詩成為一個貫穿、嚴密的整體,詩意因而明朗化。

  寫法上此詩有一個隱而不現(xiàn)的特點,詩人寫景,是以“窗”為觀景的出發(fā)處,無論是竹影、時禽、夕陽、海棠、飛絮,還是“噪”聲即景如此,可謂獨特。其次,就是將捕捉到的景物與心境聯(lián)系起來,融在一起,用富于情感色彩的詞語來表現(xiàn),如幽窗的幽、噪夕陽等來的噪、困人、日初長等。這體現(xiàn)了這位女性詩人特有的觀察、描述的細膩、準確、傳神。

《初夏》原文及翻譯賞析3

  原文

  紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。

  夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。

  翻譯

  春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布谷鳥啼叫聲中夏天已經(jīng)來到。

  路兩邊種桑麻蔥蘢綿延不盡,才知道我原來是在太平之世。

  注釋

  紅紫:紅花與紫花。這里指春天開放的花。

  夏令:夏季。

  賞析

  陸游所處的時代,正是我國歷史上民族矛盾異常尖銳的時代。北宋亡國,南宋在臨安的政權不但不發(fā)憤圖強,收復失地,反而一意向金人屈膝求和。

  然而此詩格調(diào)清新。前兩句寫夏景很傳神,也很清澈。沒有憤怒也沒有呼喊。后兩句中,“桑麻行不盡”指作物生長旺盛!吧硎翘饺恕笔侵柑煜绿剑巳硕际翘街。

  時代混亂,陸游為什么如此說呢?可能是看到夏日作物生機勃勃,心中不免生出對太平盛世的期盼之情,也可能是眼前的自然美景暫時讓他忘記生在亂世的煩惱憂愁。

《初夏》原文及翻譯賞析4

  【原作】

  客中初夏——[宋] 司馬光

  四月清和雨乍晴,南山當戶轉(zhuǎn)分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。

  【注釋】

  客中:做客的日子。

  清和:天氣清明而和暖。亦為農(nóng)歷四月的別稱。

  乍:剛,初。

  南山當戶轉(zhuǎn)分明:意思是說,正對著門戶的南山,變得更加分明了。

  【古詩今譯】

  初夏四月,天氣清明和暖,雨后天剛放晴,山色*更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。此時已經(jīng)沒有隨風飄揚的柳絮了,只有向日葵朝著太陽開放著。

  【賞析】

  司馬光(1019-1086),字君實,史學家。祖籍山西,出生于河南省光山縣。自幼聰慧好學,宋仁宗寶元六年(1038,考入進士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先后任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學士兼侍讀學士、右諫議大夫、尚書左仆射兼門下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對王安石變法,因此出知永興軍(今陜西西安)。后退居洛陽,主編《資治通鑒》。司馬光為文記敘周詳,詞句簡練通暢。也能詩。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書《資治通鑒》對后世影響是巨大深遠的。

  宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩就是在洛陽時寫的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。

  前兩句寫雨后初晴的景色*,四月的'天氣清明暖和,雨過天晴,對著門的南山更是青綠分明。詩人的感情傾注不在此,真正想要寫的不是雨后乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明凈如洗的南山,而是要借此引出后面的“更無柳絮因風起,唯有葵花向日傾”來表露堅定的不可動搖的政治情懷。

  后兩句的景物描寫是有寄托的,是在抒情。詩人客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野?纯茨切┫窳醢汶S風轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。這里不難發(fā)現(xiàn),詩人非獨愛葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。詩人久在官一場,自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無論如何也不愿自己“摧眉折腰”隨風飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想。

《初夏》原文及翻譯賞析5

  初夏即事

  宋朝王安石

  石梁茅屋有彎碕,流水濺濺度兩陂。

  晴日暖風生麥氣,綠陰幽草勝花時。

  《初夏即事》譯文

  石橋和茅草屋繞在曲岸旁,流水濺濺流入西邊的池塘。

  晴天暖風微拂,麥子的氣息迎面撲來。綠樹青草遠勝春天百花爛漫的時節(jié)。

  《初夏即事》注釋

  石梁:石橋

  彎碕:曲岸

  濺濺:流水聲。唐人李端《山下泉》:“碧水映丹霞,濺濺度淺沙。”

  陂:池塘。

  晴日暖風:語本唐人薛能《折楊柳》:“暖風晴日斷浮埃,廢路新條發(fā)釣臺。”

  花時:花開的季節(jié),指春天。白居易《寄元九》:“月夜與花時,少逢杯酒樂!

  《初夏即事》賞析

  這是一首描寫初夏景色的詩。前兩句從視覺和聽覺兩個方面描寫了岸邊的景色:曲折的岸邊有石橋、茅屋,溪水潺潺;后兩句先從嗅覺上寫,暖風陣陣、麥子的氣息撲鼻而來,讓人感到非常愜意。接著寫視覺上的感受:綠樹青草比春天的百花更美麗。初夏季節(jié),還沒到雨季,溪水水流不大,麥子長勢喜人,綠樹青草,令人欣喜,表達了作者愉悅的心情。

《初夏》原文及翻譯賞析6

  客中初夏

  四月清和雨乍晴,南山當戶轉(zhuǎn)分明。

  更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。

  翻譯

  初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。

  眼前沒有隨風飄揚的柳絮,只有葵花朝向著太陽開放。

  注釋

  清和:天氣清明而和暖。

  南山當戶:正對門的南山。

  惟有:僅有,只有。

  鑒賞

  前兩句寫雨后初晴的景色,后兩句的景物描寫是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。

  賞析一

  客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富于變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風飛舞的柳絮,而把自己的獨鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不愿自己"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!

  賞析二

  本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個鏡頭,"當戶轉(zhuǎn)分明""清和雨乍晴",作者調(diào)動我們熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛!罢А薄稗D(zhuǎn)”“起”“傾”,使這些景物鮮活生動,使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個方位來攻占讀者的心.最后兩句點明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想.

  賞析三

  這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩.起筆點明節(jié)令:初夏的一場細雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加嫵媚.緊接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志:風雨之中我不會像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠向日"的葵花!

  賞析四

  一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無余.初夏時節(jié),一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前.隨風飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對著太陽在開放.這其實只是字面上的意思.作為政治家的司馬光決非如此淺;甚至用不著細細咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意.風風雨雨,雨雨風風,我(作者)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠像葵一樣忠心于國家.此詩是言在此而意在彼,托物而言志。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在洛陽時寫的。

  賞析

  首聯(lián),描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。

  頷聯(lián),描述了下過雨后,正對門的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩人調(diào)動讀者熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。

  頸聯(lián),通過描述眼前沒有隨風飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的,寄托出詩人不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和。

  尾聯(lián),指出了向日葵向著太陽開放這一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般隨風轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。

  整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風飛舞的柳絮,而把獨鐘給了葵花,不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩人本人"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處。詩人托物言志,意即對皇帝忠貞不貳,會永遠像葵一樣忠心于國家。

《初夏》原文及翻譯賞析7

  阮郎歸·初夏

  宋代:蘇軾

  綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。(水沈 一作 水沉)

  微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。

  譯文及注釋

  譯文

  槐樹枝繁葉茂,柳樹高大,濃綠深處的新蟬鳴聲乍歇。和暖的風微微吹起,綠色的紗窗下,香爐中升騰著沉香的裊裊輕煙;愜意的晝眠,忽而被落棋之聲驚醒。

  細雨過后,輕風把荷葉翻轉(zhuǎn)。石榴花襯著濕潤的綠葉,更是紅得像火焰。美麗女子纖手撥動清池的泉水,水花濺起落在荷葉中,就像晶瑩的珍珠,一會兒破碎一會兒又圓。

  注釋

  阮郎歸:詞牌名。此調(diào)名于《花草粹編》中注曰:“一名‘醉桃源’、‘碧桃春’!彪p調(diào)四十七字,前后片各四平韻。

  薰風:南風,和暖的風,指初夏時的東南風!秴问洗呵铩び惺肌罚骸皷|南曰薰風! 唐白居易 《首夏南池獨酌》詩:“薰風自南至,吹我池上林!

  水沈:即“水沉”,木質(zhì)香料,又名沉水香。

  然:同“燃”,形容花紅如火。

  玉盆:指荷葉。

  纖手:女性嬌小柔嫩的手。

  瓊珠:形容水的泡沫。

  創(chuàng)作背景

  這首《阮郎歸·初夏》詞作于公元1084年(宋神宗元豐七年)四月,當時蘇軾剛剛調(diào)離黃州(今湖北省黃岡市)。

  賞析

  此詞表現(xiàn)初夏時節(jié)的閨閣生活。上片寫靜美,而從聽覺入手,以聲響狀環(huán)境之寂,組成一幅幽美寧靜的初夏美人圖;下片寫動美,卻從視覺落筆,用一幅幅無聲畫來展示大自然的生機,營造出一種清麗歡快的情調(diào),顯得淡雅清新而又富于生活情趣。全詞以描寫為主,采用從反面落筆的手法,寫人寫景細膩精致,注意景物描寫、環(huán)境描寫和人物描寫的交叉運用,從而獲得了極好的藝術效果。

  這首詞寫的是初夏時節(jié)的閨閣生活,采用從反面落筆的手法,用一幅幅無聲畫來展示大自然的生機。整首詞淡雅清新而又富于生活情趣。

  上片寫初夏已悄悄來到一個少女的身邊。

  “綠槐高柳咽新蟬”,都是具有初夏特征的景物:枝葉繁茂的槐樹,高大的柳樹,還有濃綠深處的新蟬鳴聲乍歇,一片陰涼幽靜的庭院環(huán)境!把L初入弦”,又是初夏的氣候特征。熏風,就是暖和的南風。古人對這種助長萬物的風曾寫有《南風歌》大加贊頌:“南風之熏兮,可以解吾民之慍兮。南風之時兮,可以阜吾民之財兮!睋(jù)《禮記·樂記》載:“昔者,舜作五弦之琴以歌《南風》!币饧从菟刺刂莆逑仪贋椤赌巷L》伴奏。這里的“熏風初入弦”,是說《南風》之歌又要開始入管弦被人歌唱,以喻南風初起。由于以上所寫的景物分別訴諸于視覺(綠槐、高柳)、聽覺(咽新蟬)和觸覺(熏風),使初夏的到來具有一種立體感,鮮明而真切。

  “碧紗窗下水沉煙,棋聲驚晝眠”,進入室內(nèi)描寫。碧紗窗下的香爐中升騰著沉香(即水沉)的裊裊輕煙。碧紗白煙相襯,不僅具有形象之美,且有異香可聞,顯得幽靜閑雅。這時傳來棋子著枰的響聲,把正在午睡的女主人公驚醒。蘇軾有《觀棋》四言詩,其序云:“獨游廬山白鶴觀,觀中人皆闔戶晝寢,獨聞棋聲于古松流水之間,意欣然喜之!痹娋溆性疲骸安宦勅寺,時聞落子。”這首詞和這首詩一樣,都是以棋聲烘托環(huán)境的幽靜。而棋聲能“驚”她的晝眠,讀者可以想象,在這么靜的環(huán)境中,她大概已經(jīng)睡足,所以丁丁的落子聲便會把她驚醒。醒來不覺得余倦未消,心中沒有不快,可見首夏清和天氣之宜人。

  下片寫這個少女夢醒來以后,盡情地領略和享受初夏時節(jié)的自然風光。

  歇拍二句,寫弄水葉面,瓊珠碎而復圓,更覺清新可愛。“微雨過、小荷翻,榴花開欲燃”,又是另一番園池夏景。小荷初長成,小而嬌嫩,一陣細雨過去,輕風把荷葉翻轉(zhuǎn);石榴花色本鮮紅,經(jīng)雨一洗,更是紅得像火焰。這生機,這秀色,大概使這位少女陶醉了,于是出現(xiàn)了又一個生動的場面:“玉盆纖手弄清泉,瓊珠碎卻圓!边@位女主人公索性采摘荷葉后到清池邊玩水。水花散濺到荷葉上,像珍珠那樣圓潤晶亮。可以想見,此時此刻這位少女的心情也恰如這飛珠濺玉的水花一樣,喜悅,興奮,不能自持。

  在蘇軾之前,寫女性的閨情詞,總離不開相思、孤悶、疏慵、倦怠、種種弱質(zhì)愁情,可是蘇軾在這里寫的閨情卻不是這樣。女主人公單純、天真、無憂無慮,不害單相思,困了就睡,醒了就去貪賞風景,撥弄清泉。她熱愛生活,熱愛自然,愿把自已融化在大自然的美色之中。這是一種健康的女性美,與初夏的勃勃生機構成一種和諧的情調(diào)。蘇軾的此種詞作,無疑給詞壇,尤其是給閨情詞,注入了一股甜美的清泉。

  描寫是這首詞的主要表現(xiàn)方法。它注重景物的描寫、環(huán)境描寫與人物描寫的交叉運用,從而獲得了很好的藝術效果。上片由綠槐、高柳、鳴蟬、南風等景物描寫與碧紗窗、香煙、棋聲等環(huán)境描寫,以及午夢初醒的人物描寫共同構成一幅有聲有色的初夏閨情圖。下片又以微雨、小荷、榴花等景物描寫與洗弄清泉的人物描寫結合,構成一幅活潑自然的庭園野趣圖,女主人公的形象卓立其間。同時他還注意了動態(tài)描寫,且不說“棋聲驚晝眠”、“玉盆纖手弄清泉”的人物活動,就是景物也呈現(xiàn)出某種動感。小荷為微雨而翻動,可以想見它的迎風搖曳之姿。榴花本是靜物,但用了一個“燃”字,又使它仿佛動了起來。這些動態(tài)描寫對活躍氣氛,豐富畫面無疑起了有益的作用。

  此詞景中含情,將眾多的景物以情緯之,故散而不亂,給人以整體感。作者善于抓住細微的心理感受并在無形中將客觀環(huán)境的細微變化加以對比,通過景物描寫、環(huán)境描寫,構成一幅活潑自然的庭園野趣,并在其中寄寓女主人公的單純、天真和對自然、對生活的熱愛。詞中的少女形象,與一般閨情詞中疏慵倦怠、孤悶愁苦的女性形象截然不同,充滿了美好清新的勃勃生機和青春氣息,給人以耳目一新的感覺。作品中活潑健康的少女形象,與初夏時節(jié)富有生氣的景物、環(huán)境,構成了一種和諧、清麗、靈動的情調(diào),令人流連忘返。

【《初夏》原文及翻譯賞析】相關文章:

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《初夏游張園》戴復古原文注釋翻譯賞析04-12

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

古詩詞原文翻譯及賞析08-22