亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-11 16:18:38 賞析 我要投稿

《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯賞析

《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯賞析1

  更漏子·柳絲長(zhǎng) 唐朝

  溫庭筠

  柳絲長(zhǎng),春雨細(xì),花外漏聲迢遞。驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。

  香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。紅燭背,繡簾垂,夢(mèng)長(zhǎng)君不知。

  《更漏子·柳絲長(zhǎng)》譯文

  柳絲柔長(zhǎng)春雨霏霏,花外傳來(lái)連綿不絕的更漏聲。這聲音驚起了塞外大雁,在那城頭上宿眠的烏鴉也蘇醒,就連那畫屏的的金鷓鴣好像也被驚醒。

  薄薄的香霧透入簾幕之中,美麗的樓閣池榭啊再無(wú)人一起觀賞。繡簾低垂獨(dú)自背著垂淚的紅色蠟燭,長(zhǎng)夢(mèng)不斷遠(yuǎn)方親人啊可知道我的衷腸?

  《更漏子·柳絲長(zhǎng)》注釋

  更漏:古人用銅壺滴漏來(lái)計(jì)時(shí),將一夜分為五更。

  子:曲子的簡(jiǎn)稱。

  漏聲:指報(bào)更報(bào)點(diǎn)之聲。

  迢遞(tiáo dì):遙遠(yuǎn)。

  塞雁:北雁,春來(lái)北飛。

  城烏:城頭上的烏鴉。

  畫屏:有圖飾品的屏風(fēng),為女主人公居室中的擺設(shè)。

  金鷓鴣(zhè gū):金線繡成的鷓鴣,可能繡在屏風(fēng)上,也可能是繡在衣服上的。

  薄:通“迫”,逼來(lái)。

  惆悵(chóu chàng):失意、煩惱。

  謝家池閣:豪華的宅院,這里即指女主人公的住處。謝氏為南朝望族,居處多有池閣之勝。后來(lái)便成為一共名。韋莊歸國(guó)遙詞中有“日落謝家池閣”句。

  紅燭背:背向紅燭;一說(shuō)以物遮住紅燭,使其光線不向人直射。

  《更漏子·柳絲長(zhǎng)》賞析

  這首詞表現(xiàn)了一個(gè)思婦在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思戀。

  上片寫室外之景。首三句描寫春雨綿綿灑在柳絲上,灑在花木叢中的情形。獨(dú)處空閨的人是敏感的。外界的事物很容易觸動(dòng)其心緒,何況是在萬(wàn)籟俱寂的春夜。因此,當(dāng)她聽(tīng)到從花木上掉下來(lái)的雨滴之聲,猶誤以為是遠(yuǎn)方傳來(lái)的計(jì)時(shí)漏聲?梢韵胂,思婦由于對(duì)遠(yuǎn)人的眷念時(shí)刻縈系在心,無(wú)法釋然。故而心緒不寧,度日如年。那雨滴之聲就像是放大了的漏聲,對(duì)她來(lái)講就格外地刺耳。柳絲、春雨等本是濃麗之景。但在這里只是用來(lái)暗示思婦凄涼的心境,增強(qiáng)對(duì)比的效果!绑@塞雁”三句則進(jìn)一步渲染思婦的這種心理感覺(jué)。人忍受不了這夜雨之聲的侵?jǐn)_,那么物又如何呢。在思婦的想象中,即使征塞之大雁,宿城之烏鴉,甚至是畫屏上之鷓鴣也必定會(huì)聞聲而驚起,不安地抖動(dòng)其翅翼。這幾句是移情于物的寫法,以驚飛的鳥(niǎo)來(lái)暗示思婦不安的心情!爱嬈两瘊p鴣”乍一看似突亍鏗由室外移至室內(nèi),由聽(tīng)覺(jué)變成了視覺(jué)。其實(shí),描寫靜止的鷓鴣慢慢變得靈動(dòng)起來(lái),這種錯(cuò)覺(jué)正好襯出思婦胸中難言之痛苦。

  下片描寫思婦所居之室內(nèi)情形。在蘭室之內(nèi),爐香即將燃盡.香霧漸漸消散,但卻依然能透過(guò)層層的帷帳。在這樣精致雅潔的環(huán)境里,思婦的心態(tài)卻只能以“惆悵”兩字來(lái)概括,可見(jiàn)其凄苦。這里“謝家池閣”泛指思婦居處。由于這些華堂美室曾經(jīng)是思婦與離人共同歡樂(lè)的地方,F(xiàn)今獨(dú)自居住,物是人非,故其心理感覺(jué)就迥然不同!凹t燭背”三句則進(jìn)一步描繪了在這孤寐無(wú)伴的夜晚。百無(wú)聊賴的環(huán)境下思婦之情狀。如何才能排遣心中綿綿不絕的離情,如何才能尋覓離人的蹤影。只有吹熄紅燭,放下帳帷,努力排除外界的干擾,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。然而“夢(mèng)長(zhǎng)君不知”,這又是一種多么可悲可嘆的情景。

  全詞用暗示的手法,造成含蓄的效果,思婦寂寞凄涼的心理狀態(tài),深沉細(xì)膩的感情世界,幾乎都是從具體的物象中反映出來(lái)的。

  《更漏子·柳絲長(zhǎng)》鑒賞

  這首詞是一首抒寫女子春夜相思愁苦的春怨詞。詞的上片寫女子春夜難眠的情狀。作者由景寫起,以動(dòng)寓靜。柳絲亦如情絲,細(xì)雨亦濕心田,如此長(zhǎng)夜,思婦本已難眠,卻偏偏總有更漏之聲不絕!绑@”“起”雁、烏,更驚起獨(dú)守空房的相思女子。寂寞中聽(tīng)更漏聲,仿佛石破天驚,甚至連畫屏上的鳥(niǎo)都已被驚起,女子的朦朧情態(tài)一掃而空,惆悵更重。上片寫景似乎單純,但處處都可見(jiàn)情,“驚”“起”的氣氛籠罩全片,為下片的敘寫情懷做了極好的鋪墊。

  詞的下片直接寫人,以靜寓動(dòng)。香霧雖薄卻能透過(guò)重重的簾幕,正像相思的惆悵揮之不去,驅(qū)之還來(lái)。過(guò)片三句寫盡了閨中女兒悵惘寂寞的心思。最后三句說(shuō),任紅燭燃盡,把帳帷落下,本以為可以不再聽(tīng)、不再看便不再思了,未料想,相思卻入夢(mèng),只是夢(mèng)里有君君不知!下片寫人兼寫境,以女子的心境來(lái)寫女子的環(huán)境,實(shí)際上暗中寫出了“君”的無(wú)情和冷漠,由“君”的“不知”更寫出了女子的“惆悵”和凄苦,是以情視景、以景見(jiàn)意的寫法,委婉含蓄。

  全詞動(dòng)中有靜、靜中寓動(dòng),動(dòng)靜相生,虛實(shí)結(jié)合,以女子的情態(tài)反映相思之情的無(wú)奈和愁苦,語(yǔ)輕意重,言簡(jiǎn)情深,含蓄蘊(yùn)藉,曲致動(dòng)人,是婉約詞的風(fēng)格。

  胡仔《苕溪漁隱叢話》:庭筠工于造語(yǔ),極為綺靡,《花間集》可見(jiàn)矣。《更漏子》一首尤佳。

  胡元任云:庭筠工于造語(yǔ),極為奇麗,此詞尤佳。《花間集評(píng)注》引尤侗云:飛卿《玉樓春》、《更漏子》,最為擅長(zhǎng)之作。

  俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:《更漏子》與《菩薩蠻》同意。“夢(mèng)長(zhǎng)君不知”即《菩薩蠻》之“心事竟誰(shuí)知”、“此情誰(shuí)得知”也。前半詞意以鳥(niǎo)為喻,即引起后半之意。塞雁、城烏,俱為驚起,而畫屏上之鷓鴣,仍漠然無(wú)知,猶簾垂?fàn)T背,耐盡凄涼,而君不知也。陳廷焯《白雨齋詞話》:“驚塞雁”三句,此言苦者自苦,樂(lè)者自樂(lè)。

《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯賞析2

  更漏子·柳絲長(zhǎng)

  柳絲長(zhǎng),桃葉小。深院斷無(wú)人到。紅日淡,綠煙晴。流鶯三兩聲。

  雪香濃,檀暈少。枕上臥枝花好。春思重,曉?shī)y遲。尋思?xì)垑?mèng)時(shí)。

  譯文及注釋

  譯文

  柳枝細(xì)長(zhǎng),桃樹(shù)嫩葉小小,這靜寂的深院啊,終日沒(méi)有人到來(lái)。日光淡淡,濃綠的樹(shù)叢籠罩著漠漠輕煙,幾聲黃鶯啼叫劃破了深院的沉寂。

  雪白的肌膚透出濃濃芳香,眉旁?shī)y暈消褪,只有枕頭上枝梢疊壓的繡花,依舊嬌艷美麗。春日撩起的思緒沉重,晨無(wú)心梳妝,仍獨(dú)自癡癡地尋思著清晨殘夢(mèng)的記憶。

  注釋

  更漏子:詞牌名,又名《付金釵》《獨(dú)倚樓》《翻翠袖》等。此調(diào)有兩體,四十六字者始于溫庭筠,唐宋詞最多!蹲鹎凹纷ⅲ捍笫{(diào)。又屬商調(diào)。一百四字者,止杜安世詞,無(wú)別首可錄。 比較著名的有《更漏子·玉爐香》、《更漏子·柳絲長(zhǎng)》等。

  流鶯:圓潤(rùn)婉轉(zhuǎn)的鶯鳴。

  雪香濃:雪白的肌膚透出濃香。

  檀暈少:婦女眉旁淺赭色的妝暈消褪了。

  殘夢(mèng):殘存的夢(mèng)的記憶。

  賞析

  這首詞表現(xiàn)了一個(gè)思婦在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思戀。詞的上片描寫庭院中的景物,下片轉(zhuǎn)入居室內(nèi)部,直接描寫女子的外貌和內(nèi)心。全詞以閑雅的筆調(diào)和深婉的情致,抒寫了春日閨思的情懷,創(chuàng)造出一種純美的詞境。

  上片寫室外之景。首三句描寫春雨綿綿灑在柳絲上,灑在花木叢中的情形。獨(dú)處空閨的.人是敏感的。外界的事物很容易觸動(dòng)其心緒,何況是在萬(wàn)籟俱寂的春夜。因此,當(dāng)她聽(tīng)到從花木上掉下來(lái)的雨滴之聲,猶誤以為是遠(yuǎn)方傳來(lái)的計(jì)時(shí)漏聲?梢韵胂,思婦由于對(duì)遠(yuǎn)人的眷念時(shí)刻縈系在心,無(wú)法釋然。故而心緒不寧,度日如年。那雨滴之聲就像是放大了的漏聲,對(duì)她來(lái)講就格外地刺耳。柳絲、春雨等本是濃麗之景。但在這里只是用來(lái)暗示思婦凄涼的心境,增強(qiáng)對(duì)比的效果。

  “驚塞雁”三句則進(jìn)一步渲染思婦的這種心理感覺(jué)。人忍受不了這夜雨之聲的侵?jǐn)_,那么物又如何呢。在思婦的想象中,即使征塞之大雁,宿城之烏鴉,甚至是畫屏上之鷓鴣也必定會(huì)聞聲而驚起,不安地抖動(dòng)其翅翼。這幾句是移情于物的寫法,以驚飛的鳥(niǎo)來(lái)暗示思婦不安的心情!爱嬈两瘊p鴣”乍一看似突亍鏗由室外移至室內(nèi),由聽(tīng)覺(jué)變成了視覺(jué)。其實(shí),描寫靜止的鷓鴣慢慢變得靈動(dòng)起來(lái),這種錯(cuò)覺(jué)正好襯出思婦胸中難言之痛苦。

  下片轉(zhuǎn)入居室內(nèi)部,直接描寫女子的外貌和內(nèi)心。先寫她被鳥(niǎo)聲喚醒,尚未起床時(shí)的情況:“雪香濃”,言其肌膚潔白似雪,濃香馥郁;“檀暈少”是說(shuō)經(jīng)過(guò)了一夜睡眠,她臉上的脂粉已然淡卻;“枕上臥枝花好”,是說(shuō)女子起身離枕,露出了枕面上刺繡的斜枝花卉,并且以花比人,言其貌美。接下來(lái),描寫女子心事重重的慵懶之態(tài)。“春思重”是點(diǎn)題之筆,是閨情這類題目的核心所在,當(dāng)寓含“悔教夫婿覓封侯”之意;“曉?shī)y遲”,晨起無(wú)心梳妝,當(dāng)寓含“誰(shuí)適為容”之意;“尋思?xì)垑?mèng)時(shí)”,所夢(mèng)為何,毋須明言,但引她尋思,必是好夢(mèng),然而,夢(mèng)境雖好,奈其殘破何,又奈其虛幻何!收束之句,委婉含蓄,韻致無(wú)窮,最見(jiàn)筆力。

  全詞突出運(yùn)用對(duì)比和反襯的手法。從全詞來(lái)看,上片描繪春光美麗,下片卻寫閨中的女主人公臉色憔損,春思重重,遲遲不起。景與人的對(duì)照,形成強(qiáng)烈的矛盾和不和諧。這正反襯了女主人公“春思”的深重。從上片來(lái)看,外界是一幅有聲有色充滿生機(jī)的春景圖,深院里卻是“無(wú)人到”的冷冷清清的寂然無(wú)聲的境界,也是一個(gè)鮮明的對(duì)照,反襯女主人公“春思”的深重。從下片來(lái)看,龍腦香所散發(fā)的香氣制造了客觀的溫馨氛圍,而女主人的主觀卻是“春思重”,“曉?shī)y遲”而且臉上光色少了。主客觀對(duì)照又是極不和諧,又反襯出“春思”的深重,所以盡管龍腦香濃,卻提不起女主人公的精神來(lái)。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。宋哲宗元祐初,詞人已經(jīng)到了晚年,獨(dú)自一人深處閨房,為了描寫自己內(nèi)心的閨思之前,故寫下了這首《更漏子》。

【《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《更漏子·秋》原文及賞析10-16

更漏子·柳絲長(zhǎng)詩(shī)詞鑒賞07-09

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22