憫農(nóng)(唐 李紳)全文注釋翻譯及原著賞析
[唐]李紳
鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。
誰(shuí)知盤(pán)中餐,粒粒皆辛苦。
注釋:
【1】禾:禾苗。
【2】日當(dāng)午:太陽(yáng)當(dāng)頭直曬的時(shí)候,指中午。
【3】餐:飯。
【4】皆:都是。
作品賞析:
這首憫農(nóng)詩(shī),寫(xiě)出了農(nóng)民勞動(dòng)的艱辛和對(duì)浪費(fèi)糧食的憤慨。在盛夏的正午,農(nóng)民頂著火辣辣的太陽(yáng)鋤地,汗水淼淌滴在莊稼地里?墒钦l(shuí)又知道,碗中的每一粒飯都包含著農(nóng)民的辛苦啊!
這首小詩(shī)在百花競(jìng)麗的唐代詩(shī)苑,同那些名篇相比算不上精品,但它卻流傳極廣,婦孺皆知,不斷地被人們所吟誦、品味,其中不是沒(méi)有原因的。
首先,這首詩(shī)所抒寫(xiě)的內(nèi)容是人們經(jīng)常接觸到的最熟悉的事情。但是,最熟悉不一定真知道,生活中就有許多熟視無(wú)睹的情況,如果一旦有人加以點(diǎn)撥,或道明實(shí)質(zhì),或指出所包含的某種道理,就會(huì)覺(jué)得很醒目,很清楚,從而加深了認(rèn)識(shí)。這首小詩(shī)所以有生命力,就有這一方面的道理。
“盤(pán)中餐”,這原是人們天天接觸,頓頓必食的,然而并沒(méi)有誰(shuí)想到把這粒粒糧食和農(nóng)民在烈日之下的.汗水聯(lián)系在一起。詩(shī)人敏銳地觀察到了,并凝聚成“粒粒皆辛苦”的詩(shī)句。這就給人們以啟迪,引人去思索其中的道理,從而使那些不知珍惜糧食的人受到深刻的教育。
其次,詩(shī)人在闡明上述的內(nèi)容時(shí),不是空洞抽象地?cái)⒄f(shuō)和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對(duì)比來(lái)揭露問(wèn)題和說(shuō)明道理,這就使人很容易接受和理解。作者在前兩句并沒(méi)有說(shuō)農(nóng)民種田怎樣辛苦,莊稼的長(zhǎng)成如何不易,只是把農(nóng)民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節(jié)作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實(shí)。所以詩(shī)人最后用反問(wèn)語(yǔ)氣道出“誰(shuí)知盤(pán)中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說(shuō)服力。尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細(xì),形象而貼切。
最后,詩(shī)的語(yǔ)言通俗、質(zhì)樸,音節(jié)和諧明快,朗朗上口,容易背誦,也是這首小詩(shī)長(zhǎng)期在人民中流傳的原因。
【憫農(nóng)(唐 李紳)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23
清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18
遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
雪(唐 羅隱)全文注釋翻譯及原著賞析11-26
箜篌謠(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-16
江南曲(唐 李益)全文注釋翻譯及原著賞析11-25
玉臺(tái)觀(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析11-22