亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

國風·鄭風·子衿_詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-04 19:56:12 賞析 我要投稿

國風·鄭風·子衿_詩原文賞析及翻譯

  國風·鄭風·子衿

  先秦 佚名

  青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

  挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

  譯文

  青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念?v然我不曾去會你,難道你不把音信傳?

  青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去找你,難道你不能主動來?

  來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!

  注釋

  子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領。

  悠悠:憂思不斷的樣子。

  寧:豈,難道。嗣音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思。

  佩:這里指系佩玉的綬帶。

  挑兮達兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

  城闕:城門兩邊的觀樓。

  鑒賞

  這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

  全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的'情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。

  這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個時代的女性所具有的獨立、自主、平等的思想觀念和精神實質(zhì),女主人公在詩中大膽表達自己的情感,即對情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學作品中是少見的。

  創(chuàng)作背景

  關于此詩的背景,現(xiàn)代學者一般認為這是一首情歌。歌者熱烈著一位青年,他們相約在城闕見面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來回走動,埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,于是唱出此詩寄托其情思。

【國風·鄭風·子衿_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

命子原文及賞析10-15

送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16

劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15

送別詩原文及賞析10-21

送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18

曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18

野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15