泛吳松江王禹偁的詩原文賞析及翻譯
《泛吳松江》是北宋詩人王禹偁所作的一首七言絕句。詩人通過委婉的文筆通過對泛舟吳松江上的葦蓬、鷺鷥對窗等景物的描寫,表達(dá)了詩人內(nèi)心無法消遣的孤獨(dú)和對官場的厭惡之情。以下是小編搜集整理的泛吳松江王禹偁的詩原文賞析及翻譯,歡迎閱讀!
《泛吳松江》
宋·王禹偁
葦蓬疏薄漏斜陽,半日孤吟未過江。
唯有鷺鷥知我意,時時翹足對船窗。
譯文
太陽西斜,光亮灑落到搭著稀疏的葦蓬的小船里。我獨(dú)自吟詩了大半天卻還是沒有過江。
能夠理解我心意的'恐怕只有江面上的鷺鷥鳥了。它們不時地彎起一只腳,靜靜地單足站在船窗邊,似乎在聆聽著吟誦。
注釋
、賲撬山河置麉墙,即今流經(jīng)蘇州、上海等地的蘇州河。
②孤吟:獨(dú)自吟詠。
、埴橔儯╨ù sī):又叫鸕鶿,一種水鳥。
④我意:作者心中所想的心事。
、萋N足:舉足,抬起腳來。
創(chuàng)作背景
宋太宗至道元年(995年),王禹偁第二次遭貶。浮沉的仕宦生活使作者對險惡、黑暗的官場產(chǎn)生了厭惡。詩人懷著“宦途日日與心違,人世紛紛任是非”(《言懷》)的心情來到大自然中,有感于此,寫下這首充滿孤舟泛江、自得其樂的情趣的詩,以尋求精神安慰。
賞析
這首小詩遣詞用字極為平易簡淡,狀物抒情活潑生動。它出現(xiàn)在“因仍歷五代,秉筆多艷冶”的宋初,尤為難得,也傳達(dá)了詩人高潔不俗的精神情趣。
第一、二兩句描繪了夕陽西下,余暉斜照,江面上飄著一只搭有葦蓬的小船,“半日”說明小船已經(jīng)飄蕩很久了,坐在船艙里的詩人通過蓬頂透下的日光,也知道天色已晚,時近黃昏。從江面的吟誦聲中可以看出,此刻詩人既無意過江又不急于返岸。這吟誦聲在這風(fēng)平浪靜、薄霧降臨的江面上顯得格外清晰。無人欣賞與唱和,是那樣的孤寂,從而看出江面只有作者一人一舟。這兩句描繪了一幅有聲的圖畫,畫面孤寂而冷清。
第三、四兩句,寫盡詩人孤獨(dú)之感,那一只只單足翹立、曲頸對窗的鷺鷥,仿佛理解人情、通曉事理。他們靜靜地佇立著,不時伸頭探腦窺視者船艙里的詩人,似乎在聆聽詩人吟誦。伴隨著詩人泛舟,詩人于是對它們傾訴衷腸。詩人之“意”就是直道而行及“成敗觀千古,施張在思維”(《滴居感事》)的抱負(fù),“屈于身兮不屈其道”(《三黜賦》)的決心,以及“薄宦苦流離,壯年心更衰”(《春日官舍偶題》)的苦悶等,詩人的“意”是復(fù)雜的,而這里用“唯有”二字重重勾勒,則他人不知“我意”,不言而喻。憤懣之氣、寂寞之心見于言外。給讀者留下無窮的尋味余地。同時鷺鷥便是詩人的知音,所以他逗留船上半日孤吟未過江,他要把所有的“意”向鷺鷥傾訴!霸娨云嫒樽,反常合道為趣”,詩人的這種寫法正符合此刻他的心境。后兩句通過寫鷺鷥對他有情,從而表現(xiàn)他對鷺鷥的喜愛和對污濁官場的厭惡,正反映了人世對他的無情以及孤獨(dú)的處境,這正是這首詩的“奇趣”之所在。
此詩以動靜結(jié)合的特點著力渲染寫景,人與野禽和諧相處的動人畫面,使詩意與畫意相互生發(fā),趣味雋永,引人無限想遐思,風(fēng)格樸素而饒有風(fēng)韻,自然而頗見情趣清新悅目。
作者簡介
王禹偁(954—1001),宋代詩人、散文家。字元之,濟(jì)州鉅野(今屬山東巨野縣)人。世代務(wù)農(nóng)。太平興國八年(983年)進(jìn)士。歷任右拾遺、翰林學(xué)士、知制浩。遇事敢言。曾上《御戎十策》,陳說防御契丹之計。多次以事貶官。宋真宗時,預(yù)修《太祖實錄》,直書史事,為宰相不滿,降知黃州,作《三黜賦》以見志。后遷靳州,病卒。文章學(xué)韓愈、柳宗元,通俗暢達(dá)。詩歌崇尚杜甫、白居易,風(fēng)格接近白居易,“連接唐之李杜韓白與宋之歐蘇的關(guān)鍵人物,也是形成宋代詩文特色主流之先河”。自編《小畜集》30卷,近人徐規(guī)所著《王禹偁事跡著作編年》,收集佚詩佚文多。
王禹偁的其他作品
《病起思?xì)w》
四十為郎非不偶,況曾提筆直瀛洲。
明時遇主誰甘退,白發(fā)侵人自合休。
夢得蹉跎因出郡,薜能詩什恥監(jiān)州。
春來病起思?xì)w甚,未敢飛章達(dá)冕旒。
《清明》
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
《村行》
馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。
萬壑有聲含晚籟,數(shù)峰無語立斜陽。
棠梨葉落胭脂色,蕎麥花開白雪香。
何事吟余忽惆悵,村橋原樹似吾鄉(xiāng)。
【泛吳松江王禹偁的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
王禹偁《對雪》賞析08-14
春居雜興二首_王禹偁的詩原文賞析及翻譯08-04
《春居雜興》王禹偁原文注釋翻譯賞析04-12
王禹偁《對雪》賞析 《對雪》譯文及鑒賞08-12
滕王閣詩原文、翻譯及賞析09-29
社日_王駕的詩原文賞析及翻譯08-28
適吳詩原文及賞析09-06
春泛若耶溪原文、翻譯及全詩賞析02-15
途中見杏花_吳融的詩原文賞析及翻譯08-04