朝中措·代譚德稱作原文、翻譯注釋及賞析
原文:
朝中措·代譚德稱作
宋代:陸游
怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲?偸窍蛉松钐,當(dāng)時枉道無情。
關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。
譯文:
怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲?偸窍蛉松钐,當(dāng)時枉道無情。
譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。
關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。
譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達(dá)堅(jiān)貞的愛情。想起那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。
注釋:
怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲(chéng)?偸窍蛉松钐,當(dāng)時枉道無情。
朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學(xué)教授,徙成都。與陸游交往甚密。春酲:春日病酒。酲,喝醉了神志不清。向人:愛人。向,愛。
關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭(zhú)嫌明。
啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。剪綠:剪燭。綠,綠燭。深盟:即盟誓態(tài)度堅(jiān)決。杏館:種有杏樹的院落。畫堂:裝飾豪華的臥房。
賞析:
這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫對象似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的'女性形象。
上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因?yàn)閼杏谒屯瓉,所以她怕唱歌,愁跳舞,故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應(yīng)酬的女性。“總是向人深處,當(dāng)時枉道無情!睂懽T氏戀人的愛心深藏!跋蛉恕,就是愛人,此指愛譚德稱!跋蛉松钐帯保瑢懙氖莾(nèi)心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內(nèi)向,深藏不露,莫說她是一個缺乏情感的人。
下片起首三句“關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關(guān)心戀人近況。譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。“剪綠深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當(dāng)時用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟”,形容戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達(dá)堅(jiān)貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終于有了一個充分表露的機(jī)會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明”,聯(lián)想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認(rèn)識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之后,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時的一幕幕情景。那時在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。譚氏聯(lián)想至此,對于戀人那嬌羞畏人的性格,認(rèn)識得就更加深刻明確了。
這實(shí)際上是一首優(yōu)美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細(xì),內(nèi)涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。
【朝中措·代譚德稱作原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
楚辭招魂是為誰寫的原文注釋08-08
喬山人善琴的原文以及翻譯09-18
初一年級英語演講稿代翻譯07-03
英文簡單演講稿及翻譯06-22
勵志英文演講稿及翻譯06-22
貨代運(yùn)輸合同2篇02-25
陳情表原文07-27
德律風(fēng)銷售工作總結(jié)08-15
2022師德師風(fēng)心得體會01-17