青陽原文、翻譯注釋及賞析
原文:
青陽
兩漢:佚名
青陽開動,根荄以遂,膏潤并愛,跂行畢逮。
霆聲發(fā)榮,壧處頃聽,枯槁復(fù)產(chǎn),乃成厥命。
眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
譯文:
青陽開動,根荄以遂,膏潤并愛,跂行畢逮。
春天來了,小草開始生根發(fā)芽。春天的雨露滋潤萬物,一切動植物都得到了雨露的覆蔽。
霆聲發(fā)榮,壧處頃聽,枯槁復(fù)產(chǎn),乃成厥命。
春雷陣陣,聽到春雷的聲響后,蟄伏在巖洞里的動物無不歡欣,隨之而起,結(jié)束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。
眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的`生命。萬物繁殖眾多,都是因為受到了春天的福佑。
注釋:
青陽開動,根荄(ɡāi)以遂,膏潤并愛,跂(qí)行畢逮。
荄:草根。遂:生出。膏潤:指雨露滋潤。愛:覆蔽。跂行:這里是泛指動物用腳走路。
霆(tíng)聲發(fā)榮,壧(yán)處頃聽,枯槁(gǎo)復(fù)產(chǎn),乃成厥(jué)命。
榮:指草木開花。壧處頃聽:這句是說蟄伏在巖洞里的動物都傾聽而起。,與“巖”相通。頃,與“傾”相通。
眾庶(shù)熙(xī)熙,施及夭胎,群生啿(dàn)噬(shì),惟春之祺。
眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂的樣子。施及夭胎:施,延伸。夭,還沒有生長的生物。胎,處于母胎中的生物。啿:豐厚的樣子。祺:福,福佑。
賞析:
青陽,指春天。漢代舉行祭天大典的時候,也祭祀四時之神。這首《青陽》是專為祭祀春天之神而作的。歌中寫出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達了向神靈祈福的心愿。
【青陽原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28