采菽原文及賞析
采菽
作者:詩(shī)經(jīng)
朝代:先秦
采菽采菽,筐之莒之。君子來(lái)朝,何錫予之?雖無(wú)予之?路車(chē)乘馬。又何予之?玄袞及黼。
觱沸檻泉,言采其芹。君子來(lái)朝,言觀其旂。其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。載驂載駟,君子所屆。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪紓,天子所予。樂(lè)只君子,天子命之。樂(lè)只君子,福祿申之。
維柞之枝,其葉蓬蓬。樂(lè)只君子,殿天子之邦。樂(lè)只君子,萬(wàn)福攸同。平平左右,亦是率從。
汎汎楊舟,紼纚維之。樂(lè)只君子,天子葵之。樂(lè)只君子,福祿膍之。優(yōu)哉游哉,亦是戾矣。
譯文:
采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。諸侯君子來(lái)朝見(jiàn),王用什么將他贈(zèng)?縱沒(méi)什么將他贈(zèng),路車(chē)駟馬給他乘。還用什么將他贈(zèng)?龍袍繡衣已制成。翻騰噴涌泉水邊,我去采下水中芹。諸侯君子來(lái)朝見(jiàn),看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚(yáng),鸞鈴傳來(lái)真動(dòng)聽(tīng)。三馬四馬駕大車(chē),遠(yuǎn)方諸侯已來(lái)臨。紅色護(hù)膝大腿上,裹腿在下斜著綁。不致怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂(lè),天子策命頒給他。諸侯君子真快樂(lè),又有福祿賜予他。柞樹(shù)枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂(lè),鎮(zhèn)邦定國(guó)天子重。諸侯君子真快樂(lè),萬(wàn)種福分來(lái)聚攏。左右屬?lài)?guó)善治理,于是他們都順從。楊木船兒水中漂,索纜系住不會(huì)跑。諸侯君子真快樂(lè),天子量才用以道。諸侯君子真快樂(lè),福祿厚賜好關(guān)照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴菽(shǔ):大豆。⑵筥(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為筥。⑶路車(chē):即輅車(chē),古時(shí)天子或諸侯所乘。⑷玄袞(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄袞,卷龍也!表耄╢ǔ):黑白相間的花紋。⑸觱(bì)沸:泉水涌出的樣子。檻泉:正向上涌出之泉。⑹淠(pèi)淠:旗幟飄動(dòng)。⑺鸞:一種鈴。嚖(huì)嚖:鈴聲有節(jié)奏。⑻屆:到。⑼芾(fú):蔽膝。⑽邪幅:裹腿。⑾彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。紓:怠慢。⑿只:語(yǔ)助詞。⒀申:重復(fù)。⒁殿:鎮(zhèn)撫。⒂平平:治理。⒃紼(fú):粗大的繩索。纚(lí):系。⒄葵:借為“揆”,度量。⒅膍(pí):厚賜。⒆優(yōu)哉游哉:悠閑自得的樣子。⒇戾(lì):安定。
賞析:
全詩(shī)共分五章。
第一章是諸侯上朝之前,身為大夫的作者對(duì)周天子可能準(zhǔn)備的禮物的猜測(cè)。“采菽采菽,筐之筥之”,詩(shī)人以采菽者連連采菽,用筐用筥盛取不停起興,整首詩(shī)歡快、熱烈、隆重的氣氛從此定下了基調(diào),讀者的情緒也隨之進(jìn)入這一特定場(chǎng)景!熬觼(lái)朝,何錫予之?”意思是:諸侯來(lái)朝,天子會(huì)以什么樣的禮物賜予他?詩(shī)人是見(jiàn)過(guò)大場(chǎng)面的公卿大夫,按照常規(guī),“雖無(wú)予之,路車(chē)乘馬;又何予之?玄袞及黼”,四句無(wú)疑而問(wèn),復(fù)沓申述,兩次自問(wèn)自答,進(jìn)一步渲染氣氛,讓人感到即將來(lái)朝的諸侯聲勢(shì)之隆。
如果說(shuō)第一章是詩(shī)人虛擬的盛況,那么從第二章開(kāi)始便進(jìn)入實(shí)景的描繪了。
第二章是詩(shī)人見(jiàn)到的諸侯來(lái)朝之時(shí)極為壯觀的場(chǎng)面。開(kāi)始兩句“觱沸檻泉,言采其芹”,用自下而出的檻泉旁必有芹菜可采興君子來(lái)朝之時(shí)也有儀從可觀,是起興,也是設(shè)喻,黃焯說(shuō)“檻泉采芹,既為即事之興,亦即譬喻之興”(《詩(shī)疏平議》),是也!熬觼(lái)朝,言觀其旂”,威儀之現(xiàn),首先在于隊(duì)列之前的旗幟,“其旂淠淠,鸞聲嘒嘒”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)見(jiàn)到風(fēng)中旗幟獵獵,更有響聲中節(jié)的鸞鈴之聲由遠(yuǎn)及近,“載驂載駟,君子所屆”,或駟馬或驂乘都井然前行,來(lái)朝的諸侯已到眼前。
第三章全用賦法,鋪排詩(shī)人近觀諸侯朝見(jiàn)天子時(shí)的情景。“赤芾在股,邪幅在下。”赤色的`護(hù)膝,裹腿的斜布是合乎禮儀的裝飾,“彼交匪紓”完全是一付雍容典雅的儀態(tài)。既有如此聲威,進(jìn)退又合禮儀,天子當(dāng)然是賞賜有加!皹(lè)只君子,天子命之;樂(lè)只君子,福祿申之”,四句是詩(shī)人所見(jiàn),也是詩(shī)人切合時(shí)地的恭維話,并以此引發(fā)以下兩章。
第四章是詩(shī)作者對(duì)來(lái)朝諸侯卓著功勛的頌揚(yáng)。“維柞之枝,其葉蓬蓬”是起興,用柞枝蓬蓬興天子擁有天下的繁盛局面和諸侯的非凡功績(jī)!皹(lè)只君子,殿天子之邦”,“平平左右,亦是率從”,從天子邦國(guó)的鎮(zhèn)撫到鄰邦屬?lài)?guó)的治理,竭盡鋪排之能事,以此表達(dá)對(duì)來(lái)朝諸侯的無(wú)限贊美之情。
最后一章是大夫美諸侯之辭。前兩句“泛泛柏舟,紼纚維之”,以大纜繩系住楊木船起興,并讓人聯(lián)想到諸侯和天子之間的關(guān)系是依賴(lài)相互間的利益緊緊維系在一起的,諸侯為天子殿國(guó)安邦,天子則給諸侯以豐厚的獎(jiǎng)賞!皹(lè)只君子,天子葵之;樂(lè)只君子,福祿膍之”;是其所創(chuàng)功勛的自然結(jié)果!皟(yōu)哉游哉,亦是戾矣”,兩句對(duì)諸侯安居優(yōu)游之態(tài)充滿艷羨。
全詩(shī)雖時(shí)有比興,但總體上還是用的賦法。從未見(jiàn)君子之思,到遠(yuǎn)見(jiàn)君子之至,近見(jiàn)君子之儀和最后對(duì)君子功績(jī)和福祿的頌揚(yáng),可概見(jiàn)賦體端倪。整首詩(shī)為讀者再現(xiàn)了一幅春秋時(shí)代諸侯朝見(jiàn)天子時(shí)的歷史畫(huà)卷,“詩(shī),可以觀”,信矣。
【采菽原文及賞析】相關(guān)文章:
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19
新沙原文及賞析11-19
大東原文及賞析10-22
苔原文及賞析10-18