- 相關(guān)推薦
宿澄上人院原文及賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編為大家整理的宿澄上人院原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
竹窗聞遠(yuǎn)水,月出似溪中。
香覆經(jīng)年火,幡飄后夜風(fēng)。
性昏知道晚,學(xué)淺喜言同。
一悟歸身處,何山路不通。
譯文
流水潺潺遙遙飄入竹窗,明月皎潔仿佛溪水中洗過。
新香火覆照去年香灰,后夜風(fēng)吹動(dòng)殿前風(fēng)幡。
本性昏知道為時(shí)已晚,學(xué)識(shí)淺卻喜見解相同。
一旦悟得歸身之處,萬水千山道路自通。
注釋
澄上人:唐代僧人,其生平不詳。
香:梵語“健達(dá)”譯為“香”,為六種供養(yǎng)之一。佛教中,以為香能將人之信心通往佛所。
賞析:
作品首先劈空而來,營造出一個(gè)禪境。這里不寫投宿的過程,也免去了入禪的經(jīng)歷,直接寫見聞感受。竹窗聞遠(yuǎn)水,水聲若有若無;月出似溪中,月色若隱若現(xiàn)。這是迷蒙而優(yōu)美的月夜景色,也是那不可捉摸的禪境。接著寫寺院特有之事物:香、幡,描寫中,語帶禪機(jī)。去年的香火已化作香灰,香灰已冷;今年的香火猶在燃燒,香灰應(yīng)熱。而就在這冷與熱、生與滅的不息變化之中,禪也在無言地傳遞。后夜風(fēng)起,后夜風(fēng)涼,后夜風(fēng)勁,就在這靜夜里,殿前幡飄飄而動(dòng)。就在這動(dòng)靜之間,夜晝之間,讓讀者似乎體悟到了禪意。于是,作者與院中僧談起了他的心得。禪自然不在言語之中,作者于是有“性昏”及“學(xué)淺”的謙辭;但非言語又無從呈其心得,特別是當(dāng)他的表達(dá)得到僧人之認(rèn)可,更覺十分欣喜,也增添了信心。他覺得自己真正開悟了,他覺得自己找到了皈依之所,他覺得從此后,在人生的道路上將會(huì)左右逢源。詩之開篇未寫入寺院的路徑,詩之末尾便寫明:禪悟是通達(dá)方便的門徑。
作者簡介
盧綸(739年-799年),字允言,河中蒲縣(今山西省永濟(jì)縣)人,北魏濟(jì)州刺史盧尚之的后人,唐代詩人,大歷十才子之一。
盧綸于在唐玄宗天寶末年舉進(jìn)士,遇亂不第。大歷六年,經(jīng)宰相元載、王縉舉薦,任集賢學(xué)士、秘書省校書郎、監(jiān)察御史等職。后因元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復(fù)為昭應(yīng)縣令,官至檢校戶部郎中,不久去世。
盧綸著有《盧戶部詩集》,盧詩擅長寫景,語言簡練,氣勢(shì)不凡,以《塞下曲》最為有名。
【宿澄上人院原文及賞析】相關(guān)文章:
《送上人》的原文注釋及賞析07-18
江宿原文及賞析07-26
宿府原文及賞析03-10
江宿原文及賞析08-02
旅宿原文及賞析09-13
《旅宿》原文及賞析02-01
過融上人蘭若原文及賞析09-22
送靈澈上人原文及賞析03-10
《送方外上人》原文及翻譯賞析12-28
【合集】送靈澈上人原文及賞析09-11