浣溪沙·十里湖光載酒游_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
浣溪沙·十里湖光載酒游
清代納蘭性德
十里湖光載酒游,青簾低映白蘋洲。西風聽徹采菱謳。
沙岸有時雙袖擁,畫船何處一竿收。歸來無語晚妝樓。
譯文
湖光山色,倒映如畫,坐在船上,載酒而游,是多么的逍遙自在。遠景是水中的沙灘,伴著采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣賞著自然的美是多么的愉悅啊。
近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的女子。天色漸晚,畫船上收起釣竿。夜晚歸來,獨自于妝樓尋思。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。
青簾:舊時酒店門口掛的'幌子,多用青布制成。
白洲:泛指長滿白色花的沙洲。唐李益《柳楊送客》詩:“青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋!
徹:完結(jié),指樂曲的終結(jié)。
采菱謳(ōu):樂府清商曲名,又稱《采菱歌》、 《采菱曲》。
沙岸:用沙石等筑成的堤岸。雙袖:借指美女。
畫船:裝飾華麗的游船。
一竿(gān):宋時京師買妾,一妾需五千錢,每五千錢名為“一竿”。李煜《漁父》:“浪花有意千重雪,桃李無言一隊春。一壺酒,一竿身,世上如儂有幾人!惫蚀颂幹耙桓汀币嗫芍笣O人。
創(chuàng)作背景
康熙二十三年(1684)十月,容若扈駕南巡,目睹了江南的湖光山色,盡享自然情趣,感慨之下作下此詞。
【浣溪沙·十里湖光載酒游_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯】相關文章:
[清]納蘭性德《金陵》原文、注釋、賞析10-19
[清]納蘭性德《柳條邊》原文、注釋、賞析10-19
[清]納蘭性德《鵲橋仙(月華如水)》原文、注釋、賞析10-28
納蘭性德喜歡誰?納蘭性德的愛情故事10-01
[清]納蘭性德《南鄉(xiāng)子(何處淬吳鉤)》原文、注釋、賞析10-28
[清]納蘭性德《滿江紅(問我何心)》原文、注釋、賞析10-19
《浣溪沙·著酒行行滿袂風》原文及賞析10-17
《浣溪沙·桂》原文及賞析10-18