水龍吟·老來曾識淵明辛棄疾的詞原文賞析及翻譯
賞析意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編收集整理的水龍吟·老來曾識淵明辛棄疾的詞原文賞析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧!
水龍吟·老來曾識淵明
宋代 辛棄疾
老來曾識淵明,夢中一見參差是。覺來幽恨,停觴不御,欲歌還止。白發(fā)西風(fēng),折腰五斗,不應(yīng)堪此。問北窗高臥,東籬自醉,應(yīng)別有,歸來意。
須信此翁未死,到如今凜然生氣。吾儕心事,古今長在,高山流水。富貴他年,直饒未免,也應(yīng)無味。甚東山何事,當(dāng)時(shí)也道,為蒼生起。
譯文
到老才認(rèn)識了陶淵明,夢中見到的仿佛是他的身影。一覺醒來覺得滿腔幽恨,放下酒杯,想唱支歌,開口又停。我佩服你白發(fā)歸隱面對西風(fēng),不堪忍受五斗米折腰寧愿歸耕。夏天在北窗前高臥乘涼,秋天在東籬旁自醉自星。你的歸隱又更深的意義含在其中,絕不僅只是逸致閑情。
我深信這位先哲并未死去,到今天仍是一身正氣,凜然如生。我們雖然相隔古今卻心事相同,志在高山流水有知音。即使今后我難免出來做官,但榮華富貴已無味可品。為什么隱居?xùn)|山的謝安又要出仕?人們都說這是為了世上蒼生。
注釋
水龍吟:詞牌名。雙調(diào)一百零二字,上片十一句四仄韻,下片十一句五仄韻。
淵明:即東晉詩人陶淵明。
參(cēn)差(cī):好像,仿佛。
覺來:醒來。
停觴(shāng)不御:停杯不飲。御:用,進(jìn),此處引申為飲。
五斗:五斗米,指微薄的俸祿。
堪:忍受。
凜然:嚴(yán)肅,令人生畏的樣子。
吾儕(chái):我輩,我們。
高山流水:喻知音。
直饒:即使。
甚:是。東山:指東晉大臣謝安,曾隱居?xùn)|山。何事:為什么。
蒼生:黎民百姓。
賞析
辛棄疾自青少年時(shí)代起,就飽經(jīng)戰(zhàn)亂之苦,立志抗金,恢復(fù)中原,他的詞也以激越豪放而著稱。但是在這首《水龍吟》中所反映出來的思想,卻引歸耕隱居的陶淵明為“知己”,未免有點(diǎn)消極。之所以如此,與他的遭際有著密切的關(guān)系。據(jù)學(xué)者考證,此詞約作于公元1194年(光宗紹熙五年),那年辛棄疾已經(jīng)五十五歲,秋天又被罷官,于是感傷世事人生,不免慨嘆。
此詞上片開頭就說:“老來曾識淵明,夢中一見參差是!本浞ň陀悬c(diǎn)特別。陶淵明與作者,本來志趣不同,性格各異,而作者卻說他們已有了神交,并在夢中見過面了。這對一般讀者來說,不能不感到突兀、驚詫,從而也就有可能構(gòu)成一個(gè)強(qiáng)烈的印象,令人玩味!袄蟻怼倍质翘刂福f明作者驅(qū)馳戰(zhàn)馬、奔波疆場或是籌劃抗金、收復(fù)故土的年輕時(shí)代,與脫離塵囂、回歸自然的陶淵明是無緣的,而只有在他受到壓抑與排斥,壯志難酬的老年時(shí)代,才有機(jī)會“相識淵明”。這個(gè)開頭,對讀者來說既有些突然,又讓人感到十分自然。而作者也以平靜的語氣敘述,益發(fā)顯得深沉。接下去的“覺來幽恨,停觴不御,欲歌還止”三句,直接抒寫作者心中的沉痛心情。心頭之恨是如此沉重,竟使得作者酒也不飲,歌也不唱。這是為什么?作者作了回答:一個(gè)白發(fā)老翁怎能在西風(fēng)蕭瑟中為五斗米折腰!但是,也不僅僅是因?yàn)檫@個(gè)。
詞的下片緊隨前文,并作了更深入的回答:悔恨東山再起!先講陶淵明的精神、人格和事業(yè)都是永在的,而且仍凜然有生氣,和現(xiàn)實(shí)是相通的!般寥簧鷼狻币痪,這里暗用《世說新語·品藻》“廉頗、藺相如雖千載上死人,懔懔恒如有生氣”的語言以贊淵明。正是因?yàn)槿绱,所以作者緊跟著又用了“高山流水”的典故,來說明他同淵明之間是千古知音。這知音就在于對“富貴他年”所持的態(tài)度。接下去“富貴他年,直饒未免,也應(yīng)無味”三句,引用了東晉謝安的故事。據(jù)《世說新語·排調(diào)篇》記載:“謝安在東山居布衣時(shí),兄弟已有富貴者,翕集家門,傾動人物。劉夫人戲謂安曰:‘大丈夫不當(dāng)如此乎?’謝乃捉鼻曰:‘但恐不免耳。’”說明即使他年不免于富貴顯達(dá),也是沒有意思的。結(jié)語“甚東山何事”三句用的仍然是謝安的事,同書又記載:“謝公在東山,朝命屢降而不動。后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚如醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何?今亦蒼生將如卿何?’謝笑而不答。”很顯然,從作者到陶淵明,又從陶淵明到謝安,或富貴顯達(dá),或歸田隱居,或空懷壯志,雖處境各不相同,但其實(shí)一樣,都沒有什么意義。這是英雄的悲嘆。
與辛棄疾其他一些詩詞中所反映出來的豪情壯志不同,在這首詞中,作者已沒有“要挽銀河仙浪,西北洗胡沙”(《水調(diào)歌頭》),“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”(《賀新郎》)那種壯志凌云、激越慷慨的感情,而是把一切都看得如此閑淡無謂,如此的不屑一顧,這絕不是作者的本意,而是作者對現(xiàn)實(shí)政治的失望與哀嘆,是時(shí)代的悲劇。
辛棄疾介紹
辛棄疾,字幼安,號稼軒,漢族,南宋著名詞人、豪放派代表人物,在文學(xué)上,他與蘇軾并稱為“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。代表作品有《永遇樂·京口北固亭懷古》《清平樂·村居》等。辛棄疾現(xiàn)存詞600余首。強(qiáng)烈的愛國主義思想和戰(zhàn)斗精神是他的詞的基本思想內(nèi)容。他是中國歷史上偉大的豪放派詞人。
關(guān)于更名一事,辛棄疾在抗擊金人的戰(zhàn)斗過程中,將原字“坦夫”改為“幼安”,旨在效仿西漢大將霍去病之事,也能奮勇殺敵,帶領(lǐng)將士打敗異族侵略。
他出生時(shí)北方就已淪陷于金人之手。他的.祖父辛贊雖在金國任職,卻一直希望有機(jī)會能夠“投釁而起,以紓君父所不共戴天之憤”,并常常帶著辛棄疾“登高望遠(yuǎn),指畫山河”(出自《美芹十論》),同時(shí),辛棄疾也不斷親眼目睹漢人在金人統(tǒng)治下所受的屈辱與痛苦。這一切使他在青少年時(shí)代就立下了恢復(fù)中原、報(bào)國雪恥的志向。而另一方面,正由于辛棄疾是在金人統(tǒng)治下的北方長大的,他也較少受到使人一味循規(guī)蹈矩的傳統(tǒng)文化教育,如“四書五經(jīng)”。在他身上,有一種燕趙奇士的俠義之氣。辛棄疾歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。出生前13年,山東一帶即已為金兵侵占,二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋。紹興三十一年(1161年)率兩千民眾參加北方抗金義軍,次年奉表歸南宋。一生堅(jiān)決主張抗擊金兵,收復(fù)失地。曾進(jìn)奏《美芹十論》,分析敵我形勢,提出強(qiáng)兵復(fù)國的具體規(guī)劃;又上宰相《九議》,進(jìn)一步闡發(fā)《美芹十論》的思想,都未得到采納和實(shí)施。在各地上任他認(rèn)真革除積弊,積極整軍備戰(zhàn),又累遭投降派掣肘,甚至受到革職處分,曾在江西上饒一帶長期閑居。光復(fù)故國的偉大志向得不到施展,一腔忠憤發(fā)而為詞,其獨(dú)特的詞作風(fēng)格被稱為“稼軒體”。晚年被起用知紹興府兼浙江安撫使、知鎮(zhèn)江府。在鎮(zhèn)江任上,他特別重視伐金的準(zhǔn)備工作,但為權(quán)相韓侂胄所忌,落職。一生抱負(fù)未得伸展,1207年10月3日,終因憂憤而卒。據(jù)說他臨終時(shí)還大呼“殺賊!殺賊!”(《康熙濟(jì)南府志·人物志》)。后贈少師,謚號忠敏。
作為南宋詞壇一代大家,其詞熱情洋溢,慷慨悲壯。筆力雄厚,藝術(shù)風(fēng)格多樣,而以豪放為主。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。
紀(jì)念建筑
紀(jì)念館
辛棄疾紀(jì)念館位于濟(jì)南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四風(fēng)閘村南,占地總面積31畝,由紀(jì)念館和辛家墳兩部分組成,總建筑面積4000多平方米。建有石坊、六角碑亭、辛棄疾塑像、辛棄疾紀(jì)念祠、稼軒詞書法藝術(shù)刻石碑廊等景觀以及文物、書畫、民俗、圖片、“一代詞宗”、“義膽忠魂”6個(gè)展室。
故居和墓葬
在濟(jì)南小清河畔,有一個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn),名叫遙墻鎮(zhèn),那就是名聞遐邇的宋代杰出詞人辛棄疾的故鄉(xiāng)。他就是在那里起身,拉起隊(duì)伍抗金的。辛棄疾在我國文學(xué)史上是一個(gè)非常有特色的作家,他不同于一般的封建社會文人,不僅是一位著名的愛國詞人,而且還是一個(gè)優(yōu)秀的愛國將領(lǐng)、民族英雄。
辛棄疾死后葬于江西上饒的鉛山縣永平鎮(zhèn)。辛棄疾墓在鉛山縣瓜山虎頭門陽原山腰。坐北朝南。立于紹定年間(1228—1233),其側(cè)驛路旁有稼軒先生神道金字碑。原碑毀墓殘。清代辛棄疾后裔于墓前又立新碑,今亦斑駁陸離,字跡模糊,碑文上行是“皇清乾隆癸卯年季春月重修”。中間是“顯故考率公稼軒府君之墓”。下行是“廿五代玄玄孫囗囗霞溪囗囗囗凌湖囗東山辜染安北囗立”,據(jù)考,此為辛棄疾之仲子辛柜之后裔所立。建國后,1959年辛棄疾墓被列為省重點(diǎn)保護(hù)文物。1971年和1981年又先后兩次修整。墓系麻石砌就,分四層,頂堆黃土,兩連圍以墳柜。墓高2.5米,直徑2.5米,占51.5平方米。墓道很短,有郭沫若撰并書之挽聯(lián):“鐵板銅琶,繼東坡高唱大江東去;美芹悲黍,冀南宋莫隨鴻雁南飛!
【水龍吟·老來曾識淵明辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
水龍吟·老來曾識淵明原文及賞析08-29
水龍吟老來曾識淵明賞析09-17
辛棄疾《水龍吟》翻譯賞析07-11
滿江紅·暮春_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-28
辛棄疾的《水龍吟》賞析07-12
《水龍吟·楊花》原文及翻譯賞析03-07
《水龍吟》原文及翻譯賞析(精選16篇)02-09