黎拾遺昕裴秀才迪見(jiàn)過(guò)秋夜對(duì)雨之作原文及賞析
原文:
促織鳴已急,輕衣行向重。
寒燈坐高館,秋雨聞疏鐘。
白法調(diào)狂象,玄言問(wèn)老龍。
何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。
譯文
深秋中蟋蟀的鳴聲已經(jīng)急促了,單衣已無(wú)法抵擋寒意,準(zhǔn)備添加厚重的衣服。
寒雨孤燈坐落于高大的`館舍,急促的秋雨聲中傳來(lái)一陣稀疏的鐘聲。
以佛法調(diào)理自己,滅除諸妄心惡念,又探討老莊玄理的談?wù),兼學(xué)道家之言。
黎昕、裴迪二友眷顧我的隱居處,我自己只覺(jué)得心里有愧。
注釋
黎拾遺昕(xīn):即黎昕,其人不詳拾遣,官名,有左右拾遺,專掌諷諫。裴(péi)秀才迪:即裴迪,詩(shī)人,王維的好友,與王維唱和較多。見(jiàn)過(guò):來(lái)訪。
促織:即蟋蟀,也叫蛐蛐兒。
輕衣:?jiǎn)我隆P校簩,將要。向:底本注:“劉本作‘尚’!?/p>
重(chóng):重衣。
高館:高大的館舍。
疏鐘:稀疏的鐘聲。
白法:釋家以惡法為黑法,以善法為白法。
狂象:比喻妄心狂迷。
玄言:深?yuàn)W玄妙的言論,指探討老莊玄理的談?wù)摗?/p>
老龍:傳說(shuō)中的圣者老龍吉。
顧:光顧。
蓬徑:長(zhǎng)滿野草的小路。
求羊:求仲、羊仲。此處以二仲代指黎昕、裴迪二人。
賞析:
這首詩(shī)當(dāng)作于王維輞川隱居時(shí)!短撇抛觽鳌份d:“維別墅在藍(lán)田縣南輛川,亭館相望。嘗自寫(xiě)其景物奇勝,日與文士丘丹、裴迪、崔興宗游覽詩(shī),琴自樂(lè)!蓖蹙S、裴迪之交,始于終南山,時(shí)約于開(kāi)元二十八年(公元740年)。于開(kāi)元二十九年(公元741年)秋季的一個(gè)雨夜,詩(shī)人正在房中獨(dú)自參禪打坐,潛心向佛,這時(shí)兩位友人來(lái)訪之,故有此作。
【黎拾遺昕裴秀才迪見(jiàn)過(guò)秋夜對(duì)雨之作原文及賞析】相關(guān)文章:
裴迪南門(mén)秋夜對(duì)月 / 裴迪書(shū)齋望月原文及賞析12-26
《秋夜長(zhǎng)》原文及賞析10-15
秋夜獨(dú)坐 / 冬夜書(shū)懷原文及賞析10-18
曲江對(duì)雨_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
贈(zèng)黎安二生序原文、注釋及賞析10-18
連雨獨(dú)飲原文及賞析10-16
對(duì)楚王問(wèn)原文及賞析11-19
隆中對(duì)原文及賞析10-16
贈(zèng)闕下裴舍人原文,注釋,賞析10-15