- 相關推薦
訴衷情令·長安懷古原文、翻譯注釋及賞析
在學習、工作乃至生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的訴衷情令·長安懷古原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
訴衷情令·長安懷古
宋代:康與之
阿房廢址漢荒丘。狐兔又群游。豪華盡成春夢,留下古今愁。
君莫上,古原頭。淚難收。夕陽西下,塞雁南飛,渭水東流。
譯文:
阿房廢址漢荒丘。狐兔又群游。豪華盡成春夢,留下古今愁。
在秦朝的廢址,漢朝的荒丘上,己經不止一次的看見狐兔群游了。歷史上的朝代在更迭興亡,長安這座古都也一再易主。往日的繁華變成了一場夢,而今的宋朝不是正在步其后塵,留下千古恨愁嗎!
君莫上,古原頭。淚難收。夕陽西下,塞雁南飛,渭水東流。
你看那夕陽的余輝灑在古原頭上,呈現(xiàn)出一片即將消亡的金黃;塞北的雁群一路哀鳴著開始向南飛去;浩蕩的渭河水,依然向東奔流滔滔不息,滿目都充盈著晚秋的凄清冷寞和肅殺之氣。
注釋:
阿房廢址漢荒丘。狐兔又群游。豪華盡成春夢,留下古今愁。
阿房:宮名。秦始皇營建。
君莫上,古原頭。淚難收。夕陽西下,塞雁南飛,渭(wèi)水東流。
渭水:是黃河的最大支流。發(fā)源于甘肅省定西市渭源縣鳥鼠山,主要流經今甘肅天水、陜西省關中平原的寶雞、咸陽、西安、渭南等地,至渭南市潼關縣匯入黃河。
賞析:
這首詞吊古傷今,表現(xiàn)了身處偏安局面,不勝今昔之感的情懷。上片從眼前景物寫起,阿房廢址,漢代荒丘,成了狐兔群游之所。昔日豪華,已成春夢。撫今追昔,不勝悲愁。
下片著重抒情。眼前景象,悠然往事,惟見塞雁南來,渭水東流。黃昏時候,益覺傷感。全詞工麗哀婉,情韻悠長。這是康詞中較為突出的一首。
【訴衷情令·長安懷古原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
訴衷情·寒食原文,注釋及賞析04-28
維揚懷古原文注釋及賞析10-11
姑蘇懷古原文、翻譯及賞析06-19
金陵懷古原文翻譯及賞析12-18
《金陵懷古》原文及翻譯賞析01-31
調笑令·河漢原文、注釋及賞析07-16
盧令原文翻譯及賞析12-19
《長安晚秋》原文及翻譯賞析09-03
長安晚秋原文翻譯及賞析12-18
菩薩蠻令·金陵懷古原文及賞析10-11