- 相關(guān)推薦
雜詩(shī)七首·其一原文、翻譯注釋及賞析
賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的雜詩(shī)七首·其一原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
雜詩(shī)七首·其一
兩漢:曹植
高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林。
之子在萬里,江湖迥且深。
方舟安可極,離思故難任!
孤雁飛南游,過庭長(zhǎng)哀吟。
翹思慕遠(yuǎn)人,愿欲托遺音。
形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?/p>
譯文:
高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林。
高臺(tái)上常常吹著悲風(fēng),早晨的太陽照著北林。
之子在萬里,江湖迥且深。
我懷念的人在萬里外,大江大湖很遠(yuǎn)很深。
方舟安可極,離思故難任!
這舟船哪能順利到達(dá)?實(shí)難安置我懷念的心。
孤雁飛南游,過庭長(zhǎng)哀吟。
掠過庭院南飛的孤雁,長(zhǎng)聲哀吖真使人傷神。
翹思慕遠(yuǎn)人,愿欲托遺音。
抬頭望著孤雁,我在想——托你帶個(gè)信給遠(yuǎn)地的人。
形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?/p>
孤雁不理睬地飛過去了,飛動(dòng)的影子更使我傷心。
注釋:
高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林。
北林:泛指樹林。
之子在萬里,江湖迥(jiǒng)且深。
之子:那個(gè)人,指所懷念的人。
方舟安可極,離思故難任!
方舟:兩船并在一起。極,至,到達(dá)。難任,難以承擔(dān)。
孤雁飛南游,過庭長(zhǎng)哀吟。
翹(qiáo)思慕遠(yuǎn)人,愿欲托遺音。
翹:思仰頭而思,形容思念之切。
形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?/p>
形影:指孤雁的形影。
賞析:
這是一首懷念遠(yuǎn)別親友的詩(shī)。雖然作者和這一親友的遠(yuǎn)別,或許是有統(tǒng)治者內(nèi)部矛盾這一特殊原因,但在漢末魏初那個(gè)動(dòng)亂流離的年代,遠(yuǎn)別而不能團(tuán)聚,甚至不能相見,實(shí)是普通現(xiàn)象。所以這首詩(shī)很容易引起共鳴,富有典型性與現(xiàn)實(shí)性。
這首詩(shī)開頭“高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林”實(shí)屬景語,并無影射比喻之意。而“高臺(tái)多悲風(fēng)”亦屬秋景。登高是因?yàn)橐魍h(yuǎn)處,所以是思念遠(yuǎn)方的人;而時(shí)值秋令,亭臺(tái)越高那么風(fēng)自然就會(huì)越凄厲,登亭臺(tái)的人于是就因?yàn)轱L(fēng)急而越感受到心情的沉重悲哀。這一句簡(jiǎn)括凝煉,開后人無數(shù)法門。直是把此一句衍化為五十六字的長(zhǎng)詩(shī)。所以曹植這五字能成為名句的原因,正因?yàn)檫@雖然作為景語,其實(shí)是寓意深情。
接下來的第二句“朝日照北林”,本來也是屬于景語,但是卻化用《詩(shī)·秦風(fēng)·晨風(fēng)》之首章。故作者《種葛篇》寫思婦有“徘徊步北林”之句,而這篇以“朝日照北林”起興。古人以夫婦與兄弟關(guān)系相互為喻,都是起始于《詩(shī)三百篇》,在曹植詩(shī)集中也屢見不鮮。
由于上句點(diǎn)出北林,正隱含《詩(shī)》中下文“未見君子,憂心欽欽”之意,所以作者緊接著寫到“之子在萬里”了。意思是自己所思念的人是遠(yuǎn)在萬里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深遠(yuǎn),情韻不匱。因?yàn)榻韪舯舜说南⑹且粚樱欢爸印眳s經(jīng)過這樣遙遠(yuǎn)而艱難的路程走向萬里之外,其身心所受的摧傷折磨可想而知,又是一層;況且其身既然在遠(yuǎn)方,以后回來不是件容易事,為對(duì)方設(shè)身處地著想,自然更深了一層。
下面的“方舟安可極,離思故難任!”二句又緊承“江湖”句而言。把“離思”寫得十分沉重壓抑,可見其中有多少愁苦優(yōu)怨之情。這雖只就自己一面說,實(shí)際上也體現(xiàn)出所思之人同樣是不勝其愁苦憂怨了。
下句“孤雁飛南游”,表面上是寫實(shí),即作者在登高望遠(yuǎn)之際看到孤雁南飛,實(shí)則蘊(yùn)涵著好幾層意思。以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吳,無異流放,和孤雁南游很像;又因?yàn)樽约阂蚕窆卵阋粯,故“過庭”而“長(zhǎng)哀吟”!斑^庭”雖用《論語·季氏篇》“鯉趨而過庭”的字面,實(shí)借喻自己的入朝。
最后的四句“翹思慕遠(yuǎn)人,愿欲托遺音。形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹薄@钌谱ⅲ骸奥N,懸也!薄奥N思”,等于說“懸念”;“慕”,有念念不忘之意。不但見孤雁而思遠(yuǎn)人,并且把希望寄托于雁,問它是否愿為自己捎個(gè)信兒去。但雁飛甚速,形影倏忽間便不見了,這就更使作者黯然神傷了!棒骠妗保稳蔌B疾飛之貌。連孤雁都翩然而逝,說明自己怨懷無托,結(jié)語似意猶未盡而已令人不忍卒讀,是真正寫情的高手。
此詩(shī)用筆似淺直而意實(shí)深曲,前六句以賦體為主,卻似比興;后六句以比興為主,反而趨近賦體。這說明作者深得《詩(shī)三百篇》之三昧,而做出用五言新體裁,所以是從建安以來的詩(shī)人作品當(dāng)中的絕唱。
作者簡(jiǎn)介
曹植(192年-232年12月27日),字子建,又稱陳思王,沛國(guó)譙縣(今安徽省亳州市)人,為曹操第三子,魏文帝曹丕之弟。中國(guó)三國(guó)時(shí)期文學(xué)家,詩(shī)人,音樂家。
曹植少年早慧,年十歲余,便誦讀詩(shī)論及辭賦數(shù)十萬言,亦能文,援筆立成,深受曹操寵愛,幾欲立為太子,終因任性而行,飲酒無度失寵。曹操去世之后,曹植的生活也發(fā)生了巨大變化,之后的十幾年里,多次被迫遷徙封地,初封平原侯,后徙臨淄侯。曹丕、曹叡相繼稱帝后,屢遭迫害,創(chuàng)作了廣為人知的《七步詩(shī)》表達(dá)當(dāng)時(shí)的煎熬與憤懣。后被貶為安鄉(xiāng)侯,又徒封陳王,最終因無法施展自己的才能,郁郁死于壯年。
曹植在建安詩(shī)壇上取得比較高就。他在漢樂府古詩(shī)的基礎(chǔ)上,對(duì)五言詩(shī)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。其現(xiàn)存詩(shī)七八十首,是建安詩(shī)人中最多的。前期的詩(shī)歌以《白馬篇》為代表,洋溢著樂觀、浪漫的情調(diào),對(duì)前途充滿了信心。后期因?yàn)樯畹耐蛔兌鴮?dǎo)致詩(shī)風(fēng)的轉(zhuǎn)變,從以前輕松樂觀、浪漫向上的情調(diào)改變?yōu)槭菓n慮、悲憤、抑郁和痛苦,代表有《贈(zèng)白馬王彪》等。除詩(shī)歌創(chuàng)作外,曹植的散文和辭賦寫作也取得了很大的成就,著有《與楊德祖書》《與吳季重書》《求自試表》等歷代傳通的名篇。
【雜詩(shī)七首·其一原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析07-19
雜詩(shī)原文翻譯及賞析10-07
己亥雜詩(shī)其一的原文及賞析02-09
《秦州雜詩(shī)》原文注釋賞析09-28
雜詩(shī)六首·其一原文及賞析08-18
牧童詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析09-05