南呂·四塊玉·風情原文、翻譯注釋及賞析
原文:
南呂·四塊玉·風情
元代:蘭楚芳
我事事村,他般般丑。丑則丑村則村意相投。則為他丑心兒真,博得我村情兒厚。似這般丑眷屬,村配偶,只除天上有。
譯文:
我事事村,他般般丑。丑則丑村則村意相投。則為他丑心兒真,博得我村情兒厚。似這般丑眷屬,村配偶,只除天上有。
我事事處處愚笨,他般般樣樣都丑。丑就丑吧,笨就笨吧,情意卻十分相投。只因他相貌丑心里有真情,以心換心,我對他的情意也同樣厚。像我們這樣的丑眷屬村配偶,世上難找除非天上才能有。
注釋:
我事事村,他般般丑。丑則丑村則村意相投。則為他丑心兒真,博得我村情兒厚。似這般丑眷(juàn)屬,村配偶,只除天上有。
則:雖。村:粗俗、蠢笨。則:只。只除:除非是。
賞析:
該作品對傳統(tǒng)文化中固有的“男才女貌”的戀愛模式進行了大膽的顛覆,一反傳統(tǒng)郎才女貌,才子配佳人的擇偶標準,而以“心兒真”,“情兒厚”作為感情的基礎(chǔ),唱出人間最本色最天然的純真、樸實、無邪的愛情頌歌。
在蘭楚芳的筆下,傳統(tǒng)文化中固有的“男才女貌”的戀愛模式進行了大膽的顛覆,劇中的主人公一個是土里土氣、沒有女性引以為傲的美麗容顏;一個是相貌丑陋,沒有男子英俊倜儻的翩翩風度,與我們對于“完美”愛情的預想完全不符!“丑則丑村則村意相投!”顯然,自己之村、愛人之丑并未給愛情中的女子造成任何困擾,她坦然承認自己與愛人并不符合世俗“完美”的標準,卻更自信地彰顯著愛情最核心的價值——情投意合心心相!自然這看似又村又丑的一雙愛人在世間是極為罕見的,因為他們超越了世俗的價值,具有洞悉愛情真諦的智慧,在雙方村與丑的表象之外,能感受到彼此的真心與深情。所以,這份厚實的幸福只有天上的神仙眷侶才能與之媲美。愛情的主人公沒有令世俗艷羨的.名譽、地位或財富,甚至與普通人相比他們都顯得寒酸很多,但是他們所擁有的卻是無法用金錢、權(quán)力和容貌得到的真情和幸福。
蘭楚芳的《南呂·四塊玉·風情》將一段人間的真愛放到當時社會非常態(tài)的鏡像下作變形的展現(xiàn),對社會的不合理因素提出了質(zhì)疑,讓我們看到在那彌漫著畸形而荒唐的迷霧社會中仍然透出一絲真善美的光亮,也為追求光明和幸福的人們注入了繼續(xù)跋涉的勇氣,使人們在面對挫折的時候不至于完全絕望。若將作品放到整個元代文學乃至中國文學發(fā)展的歷程中來考量,該作以一個“寫丑而顯美”的角度表現(xiàn)了作家對生命真諦獨特的理解,也與我國文學發(fā)展過程中一貫具有的對生命的尊重和熱愛的傳統(tǒng)相互呼應,從這個意義上看,對元散曲這一當時文壇新生的充滿著活潑的生命張力的文學樣式進行重新評價無疑是很有必要的。
【南呂·四塊玉·風情原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
玉臺觀(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析11-22
玉樓春原文及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16