- 相關推薦
貝宮夫人原文、翻譯注釋及賞析
在我們平凡的日常里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的貝宮夫人原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
貝宮夫人
唐代:李賀
丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閑,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
譯文:
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環(huán),貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閑,廟門前銀匾高懸,輝耀著四周的群山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡欲,銅鏡中常飛著青鳳鸞。
秋天的風光多明凈,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
注釋:
丁。涵h(huán)佩相擊聲。海女:海神之女。弄金環(huán):風兒吹拂之下,海女塑像上的金環(huán)丁丁作晌。雀釵:雀形的釵頭。翹揭:高起之貌。雙翅關:雀之雙翅合起未開。
六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。不語一生閑:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閑”。銀榜:宮前門上銀白色牌額。照青山:夫人像與山對立相映照。
凝:凝固不變。綠:代黑。幾千年:謂之神壽長久。清涼:凄清荒涼。鏡中鸞:謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
玉衣:以白玉為衣飾,言其衣服華好?展猓荷钋锛竟(jié)空明澄徹的天宇。貼妥:妥帖穩(wěn)稱。
賞析:
詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環(huán)佩和頭飾,襯托出神女非常的美貌。
“六宮不語一生閑,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟里高懇的鏡子照著遠處的青山隱隱,創(chuàng)造出一種靜溢的神秘。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“!蹦G”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結(jié)為了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結(jié)而成的色彩!扒鍥隹袄乡R中鸞”,前人解釋道“今神清凈為心,無有情欲,鏡中鸞影尚存,安有老期”!胞[”是愛人的象征,但是通過"堪老"二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情欲的形象,抽離了人的感情,從而制造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最后寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感!吧杂X”使得這種疏離感沒有那么絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發(fā)心中的悲痛。詩人把生活女性化,為了表現(xiàn)失意心態(tài)。山林仙妹表現(xiàn)的是希望的心靈歷程,江海女神為失望的凄苦心境,形成在傳統(tǒng)詩學基礎上的寄托遙深的文學品格。
古詩簡介
《貝宮夫人》是唐代詩人李賀創(chuàng)作的一首七言律詩,選自《全唐詩》。詩人運用想象的手法,大膽的描寫出貝宮夫人的冷艷中透著令人生畏的蒼涼,仿佛一位飽經(jīng)世故的神婦冷眼看著一切變遷,從而抒發(fā)詩人心中的悲苦。在詩人眼里,貝宮夫人即便做了神仙能夠長生不老,但與人間生活相比,沒有了愛情就如同一潭死水,至清至純又能如何?這樣的生活,雖有千年也不值得羨慕。 全詩對于神話人物的形象描寫鮮明,色彩的對比更加突出作者的主題悲苦之感;詞句奇峭,而又妥帖綿密。全詩充滿了浪漫主義色彩。
創(chuàng)作背景
此詩大約作于唐憲宗元和九年(814年),于詩人南游途中,描寫了在貝宮夫人廟里的所見。
名家點評
美國加利福尼亞大學伯克萊分校東方語言學教授薛愛華《女神:唐代文學中的龍婆雨女》:(詩中)詩人李賀竭盡心力,表達如貝宮夫人一樣的神靈與各種正常生活經(jīng)驗的疏離。
【貝宮夫人原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
貝宮夫人原文翻譯02-27
李夫人賦原文、翻譯注釋及賞析02-27
隋宮原文,注釋,賞析11-18
除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17
《月夜》原文翻譯注釋及賞析12-19
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析03-14
牡丹原文、翻譯注釋及賞析02-28