亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-04-07 21:15:22 煒亮 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析

  在學習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編幫大家整理的清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家分享。

清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  清明呈館中諸公

  明代:高啟

  新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

  白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

  卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

  喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

  譯文:

  新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

  一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。

  白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

  都城南京的城郭四周,舉目但見無盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無不把家鄉(xiāng)深深懷念。

  卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

  看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。

  喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

  幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來美酒痛醉一番。

  注釋:

  新煙著柳禁垣(yuán)斜,杏酪(lào)分香俗共夸。

  館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。館:指翰林院國史編修館。新煙,古時風俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。禁垣:皇宮的圍墻。杏酪:傳統(tǒng)習俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。

  白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

  白下:南京的別稱。

  卞(biàn)侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

  卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。盧女:即莫愁,古代善歌的女子。

  喜得故人同待詔,擬沽(gū)春酒醉京華。

  待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。此指修史。京華:即京都。

  賞析:

  清明節(jié),舊時風俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發(fā)客居在外的游子的鄉(xiāng)思。這首詩所抒寫的心情也大抵如此,只是它表現(xiàn)得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩中又是一種格調。

  “清明無客不思家”,既曰“無客不”,自然也包括作者自己在內。不過,全詩直接抒寫思家之情語,僅此一句,其余則著力描寫最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫,甚至有畫所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見景生情,反而更襯托、引發(fā)了他的思鄉(xiāng)情。

  官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發(fā)出陣陣的芳香。這風光節(jié)物無不在告訴作者清明節(jié)的到來,自然也會喚起他往歲在家鄉(xiāng)與家人共度佳節(jié)的種種回憶。這一來,客居青山環(huán)繞的京師金陵的作者,自然便思念起家鄉(xiāng)來了。

  “卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花”,五、六兩句,意更深曲復雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語:“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆!币言⒂兴細w之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時難長留的感慨。

  作者來京前曾寫道:“北山恐起移文誚,東觀慚叨論議名!保ā侗辉t將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉(xiāng)友》詩中又曾寫道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉(xiāng)言,先詢上京事。”對自己來京任職內心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫罷此詩后僅四個月,朱元璋召見作者,面授戶部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫出了末尾兩句的強自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對暗含于上述節(jié)物風光描寫中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。

  作者簡介

  高啟(1336~1374),明代詩人。字季迪,長洲(今江蘇蘇州)人。元末隱居吳淞青丘,自號青丘子。明洪武元年(1368),應召入朝,授翰林院編修,以其才學,受朱元璋賞識,復命教授諸王,纂修《元史》。高啟為人孤高耿介,思想以儒家為本,兼受釋、道影響。他厭倦朝政,不羨功名利祿。

【清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

又呈吳郎原文翻譯注釋02-29

初過隴山途中呈宇文判官原文、翻譯注釋及賞析12-09

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

客中夜坐原文、翻譯注釋及賞析07-19

竹里館原文、注釋、賞析08-12

早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析12-09

《月夜》原文翻譯注釋及賞析12-19

烏衣巷原文、翻譯注釋及賞析02-09

絕句原文、翻譯注釋及賞析02-03