- 相關(guān)推薦
楊布打狗原文及賞析
原文
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”
譯文
楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門(mén)去了。遇到了大雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒(méi)認(rèn)出來(lái)是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準(zhǔn)備打狗。在這時(shí),楊朱說(shuō):“你不要打狗,如果換做是你,你也會(huì)是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開(kāi)是白色的而回來(lái)變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”
注釋
1.楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,字子居
2.曰:名叫。
3.衣:穿。
4.素:白色的。
5.雨:下雨。
6.衣:上衣,這里指衣服。
7.緇(zī):黑色。
8反:同"返"返回,回家。
9.知:了解,知道。
10.而:連詞,表示順承。
11.吠:(狗)大叫。
12.怒:生氣,憤怒。
13.將:打算。
14.撲:打、敲。
15.子無(wú)撲之,子:你
16.猶是:像這樣。
17.向者:剛才。向,從前,往昔。
18.使:假使,假若。
19.豈:怎么。
20.無(wú):同“毋”,不,不要。
21.怪:對(duì)……感到奇怪。
22.衣素衣:穿著白衣服。
賞析
1.當(dāng)朋友誤解自己的時(shí)候,不要頭腦發(fā)熱,動(dòng)怒發(fā)火;而應(yīng)該設(shè)身處地站在別人的角度思考,要學(xué)會(huì)換位思考,并理解別人。
2.以短淺的目光看到事物的表面而看不到事物的本質(zhì),是不對(duì)的。
3.事物是千變?nèi)f化的,要想正確地認(rèn)識(shí)事物,就不能用一成不變的眼光來(lái)看待事物,更不能被一時(shí)的表面現(xiàn)象所迷惑,要抓住事物的本質(zhì)。
4.凡遇是非,務(wù)必先內(nèi)求諸己,切莫忙于責(zé)人!
5.遭遇別人不友好的表現(xiàn),應(yīng)設(shè)身處地,反躬自問(wèn),不應(yīng)一味責(zé)怪別人。
6.若自己變了,就不能怪別人對(duì)自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認(rèn)識(shí)他。
【楊布打狗原文及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·送楊民瞻原文及賞析02-12
[隋]楊素《出塞》的原文、注釋、賞析03-17
《明史楊士奇?zhèn)鳌吩募百p析10-17
驟雨打新荷原文及賞析07-27
《出郊》楊慎原文注釋翻譯賞析04-12
《發(fā)淮安》楊士奇原文注釋翻譯賞析04-12
傷春怨·雨打江南樹(shù)原文及賞析08-26
滿江紅·江行和楊濟(jì)翁韻原文及賞析02-07
《定風(fēng)波·莫聽(tīng)穿林打葉聲》原文及賞析11-24
楊修之死學(xué)生課文賞析08-04