《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及賞析
鸚鵡曲·山亭逸興
朝代:元代
作者:馮子振
嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧溜樵父。爛柯時(shí)樹老無(wú)花,葉葉枝枝風(fēng)雨。故人曾喚我歸來(lái),卻道不如休去。指門前萬(wàn)疊云山,是不費(fèi)青蚨買處。
譯文
家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個(gè)并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開花的千年老樹,風(fēng)雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說(shuō)那里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如我這山居。你看這門前萬(wàn)疊青翠山巒和滿空繽紛彩云,是不要花錢買的最的美的住處。
注釋
鸚鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學(xué)士吟”!短綐(lè)府》注正宮。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。
山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。
嵯峨:山勢(shì)高峻。
不唧溜:不伶俐,不精明。
青蚨:即錢。
創(chuàng)作背景:
大德六年(1302年)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽歌婦女御園秀演唱白賁的《鸚鵡曲》,馮子振一時(shí)興發(fā),按原韻和作三十八首,即景生情,抒懷寫志,登臨感興,吊古傷時(shí),筆鋒所及,頃刻成篇而不失韻律,其胸中才氣,筆底波瀾,為古今所罕見。此首乃發(fā)筆第一篇。
賞析:
馮子振在散曲方面極有天賦,這首曲子通過(guò)敘述閑逸生活,表達(dá)他的高潔追求。這首散曲以“山亭逸興”作為第一首,更是直白地道出了他遠(yuǎn)離官場(chǎng)而歸隱山林的心愿。首句“嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧略樵父”介紹了這首曲子的主人公,一個(gè)受人尊敬的老樵夫,從別處遷居到這險(xiǎn)峻的峰頂居住!斑筻小倍直砻魉麑(duì)采樵一事并不精通。
“爛柯時(shí)樹老無(wú)花,葉葉枝吱風(fēng)雨。”描述了老樵夫在山中的生活!盃柯”出自《述異記》里的一個(gè)典故。此典故用在這里用以說(shuō)明老樵夫閑逸的`生活狀態(tài)如神仙一般。但是,他的物質(zhì)條件并沒(méi)有神仙那么美好,伴隨他的只是不會(huì)開花的老樹,殘枝落葉,于風(fēng)雨中飄搖。
這段形象生動(dòng)的描述,表面上是寫老樵夫的生活,實(shí)則是作者在表明心志:無(wú)論山中的物質(zhì)生活多么凄苦,不管山中有多少毒蛇猛獸,我依然愿意過(guò)著歸隱的生活,不愿回到那富貴的名利場(chǎng)中,所以接下來(lái)作者在曲中寫道:“故人曾喚我歸來(lái),卻道不如休去。指門前萬(wàn)疊云山,是不費(fèi)青蚨買處。”老樵夫的朋友不忍他一人在山中受苦,所以來(lái)叫他回去過(guò)那俗世間富足的生活,但是老樵夫并不愿意,他覺得山中固然貧苦,但那官場(chǎng)中的爭(zhēng)名奪利更加讓人痛苦不堪,所以他指著門前的高聳人云的群山,對(duì)他的朋友說(shuō):“你看,這里的風(fēng)景,這里的一切都不需要用金錢去買,也不需要用權(quán)力去爭(zhēng)奪!钡酱颂,老樵夫淡泊名利的形象躍然紙上。
馮子振在這首散曲中用凝練生動(dòng)的語(yǔ)言營(yíng)造了含蓄悠遠(yuǎn)的氛圍,有力地刻畫了老樵夫這一豐滿的藝術(shù)形象,充分展示了歸隱山林的士大夫們逍遙清高的情懷。無(wú)論在藝術(shù)手法還是在思想上,這首曲詞都達(dá)到了較高的水準(zhǔn),無(wú)愧為散曲中的名作。
【《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及賞析】相關(guān)文章:
鸚鵡原文及賞析10-15
《山亭柳·贈(zèng)歌者》原文及賞析10-18
《蘇溪亭》原文及賞析11-25
春宮曲的原文及賞析12-23
西洲曲原文及賞析11-20
《入朝曲》原文及賞析11-19
《送遠(yuǎn)曲》原文及賞析11-19