亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《隴西行》王維唐詩注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 08:14:27 賞析 我要投稿

《隴西行》王維唐詩注釋翻譯賞析

  作品原文

《隴西行》王維唐詩注釋翻譯賞析

  隴西行

  [唐]王維

  十里一走馬,五里一揚鞭。

  都護軍書至,匈奴圍酒泉。

  關(guān)山正飛雪,烽火斷無煙。

  作品注釋

  1、隴西行:古曲名,屬樂府古題《相和歌·瑟調(diào)曲》,又名“步出夏門行”。隴西,隴山以西地域,在今甘肅省隴西縣以東。

  2、走:跑,奔馳。

  3、都護:官名,都護府的長官。漢代設(shè)置西域都護,唐代設(shè)置六大都護府以統(tǒng)轄西域諸國。

  4、匈奴:中國古代少數(shù)民族之一,善騎射,散居大漠南北,過著游牧生活。這里泛指中國北部和西部的少數(shù)民族。酒泉:郡名,故城在今甘肅省酒泉市東北。

  5、關(guān)山:泛指邊關(guān)的山岳原野。

  6、烽戍:古代邊防用烽火狼煙報警的土堡哨所。古代邊疆告警,以烽燧為號,白天舉煙為“燧”,夜晚舉火為“烽”。戍,一本作“火”。斷:中斷聯(lián)系。

  作品譯文

  十里又十里縱馬飛馳,五里又五里不斷揚鞭。

  都護告急軍書到,匈奴已圍困酒泉。

  蕭關(guān)隴山飄大雪,茫茫不見烽火煙。

  創(chuàng)作背景

  此詩當作于開元二十五年(公元737年)前后。當時王維以監(jiān)察御史身份,奉使出塞,出參河西節(jié)度使崔希逸幕府。

  作品鑒賞

  此詩一開頭,便寫告急途中,軍使躍馬揚鞭,飛馳而來。這樣寫有可能產(chǎn)生把讀者的注意力緊緊吸引住的效果。一、二句形容在“一走馬”“一揚鞭”的瞬息之間,“十里”“五里”的`路程便風馳電掣般地一閃而過,以夸張的語言渲染了十萬火急的緊張氣氛,塑造了極其鮮明而飛動的形象。這是兩個倒裝句,按一般的寫法是:一走馬十里,一揚鞭五里。但是這樣寫,一個五言的句子上三下二,不符合詩歌語言的正常節(jié)奏,讀起來拗口。像這樣“十里一走馬,五里一揚鞭”,不僅上口,也因為將“十里”“五里”提前,加以強調(diào),而突出了馬的速度之快。中間兩句,點明了騎者的身份和告急的事由。一個“圍”字,可見形勢的嚴重。一個“至”字,則交代了軍使經(jīng)過“走馬”“揚鞭”的飛馳疾驅(qū),終于將軍書及時送到。最后兩句,補充交代了氣候?qū)Ψ榛饒缶挠绊憽0蠢,?yīng)當先見烽火,后到軍書。然而如今在接到軍書之后,舉目西望,卻只見漫天飛雪,一片迷茫,望斷關(guān)山,不見烽煙。是因雪大點不著烽火呢,還是點著了也望不見,反正是烽火聯(lián)系中斷了。這就更突出了飛馬傳書的刻不容緩。寫到這里,全詩便戛然而止了,結(jié)得干脆利落,給讀者留下了想象的余地。盡管寫形勢危急,氣氛緊張,而詩中表現(xiàn)的情緒卻是熱烈、鎮(zhèn)定和充滿自信的。

  這首詩,取材的角度很有特色。它反映的是邊塞戰(zhàn)爭,但并不正面描寫戰(zhàn)爭。詩人的著眼點既不在軍書送出前邊關(guān)如何被圍,也不在軍書送至后援軍如何出動,而是僅僅擷取軍使飛馬告急這樣一個片斷、一個側(cè)面來寫,至于前前后后的情況,則讓讀者自己用想象去補充。這種寫法,節(jié)奏短促,一氣呵成,篇幅集中而內(nèi)蘊豐富,在藝術(shù)構(gòu)思上也顯得不落俗套。

  作品點評

  宋代張戒《歲寒堂詩話》贊譽此詩:“信不減太白!

  作者簡介

  王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元(唐玄宗年號,713—741)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

【《隴西行》王維唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

[唐]王維《華岳》原文、注釋、賞析10-23

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18

出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23

遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15

君子偕老(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23

雪(唐 羅隱)全文注釋翻譯及原著賞析11-26

飲酒 十三(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-18