亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

屈原《國殤》賞析

時間:2023-10-07 10:21:54 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

屈原《國殤》賞析

屈原《國殤》賞析1

  [先秦]屈原

屈原《國殤》賞析

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

  【注釋】:

  [1]:音“航”。

  [2]:音“老。”

  [3]:音“扶”。

  [4]:音“墅”。

  [5]:音“從”。

  [6]:音“隆”。

  【簡析】:

  題解:本篇是追悼陣亡士卒的挽詩。國殤:指為國捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也。”

  手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅(jiān),

  在車轂交錯中與敵人開戰(zhàn)。

  旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云,

  箭雨紛墜呵將士奮勇向前。

  敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊(duì)列,

  左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。

  埋定車輪呵拉住戰(zhàn)馬,

  拿過玉槌呵擂動鼓點(diǎn)。

  戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒,

  被殘殺的將士呵散棄荒原。

  既已出征呵就沒想過要回返,

  家山邈遠(yuǎn)呵去路漫漫。

  帶上長劍呵操起秦弓,

  縱使首身異處呵無悔無怨。

  真是英勇無畏呵武藝超凡,

  你永遠(yuǎn)剛強(qiáng)呵不可凌犯。

  既已身死呵將成神顯靈,

  你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

  注釋:

 、俑辏浩筋^戟。吳戈:吳國所制的戈。當(dāng)時這種戈最鋒利。被:同披。犀甲:犀牛皮制的甲。 ②錯:交錯。轂(gu3):車輪中間橫貫車軸的部件。古時常以之代指車輪。短兵:短兵器。 ③凌:侵犯。陣:軍陣,陣地。躐(lie4獵):踐踏。行:行列。 ④驂:駕在戰(zhàn)車兩旁的馬。殪(yi4義):死,殺死。刃傷:被刀劍砍傷。 ⑤霾(mai2埋):同“埋”?{(zhi2植):用繩子拴住。 ⑥援:拿起。枹(fu2福):鼓槌。鳴鼓:聲音很響的鼓。 ⑦天時:猶言天象。懟(dui4對):怨憤。威靈:神靈。 ⑧嚴(yán)殺:猶言“肅殺”,指戰(zhàn)場上的肅殺之氣。壄(ye3野):古“野”字。

 、岷觯好烀6捤。超遠(yuǎn):即遙遠(yuǎn)。 ⑩帶:佩在身上。挾:夾在腋下。 ⑾心不懲:心不悔。 ⑿誠:果然是。勇:指精神上的氣勢。武:指孔武有力。 ⒀終:到底。不可凌:指志不可奪。 ⒁神以靈:指為國捐軀的將士死后成神,神靈顯赫。意謂他們精神不死。 ⒂此句一作“魂魄毅兮為鬼雄”,意較佳。

  【賞析】

  《國殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為國捐軀的`楚國將士的亡靈。

  樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進(jìn)。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在本篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹。英名永存。

  依現(xiàn)存史料,我們尚不能指實(shí)這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實(shí)力最強(qiáng)的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強(qiáng)秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實(shí)出發(fā),說本篇是寫楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達(dá)了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻(xiàn)給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻(xiàn)給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

  本篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚(yáng)厲的抒寫,傳達(dá)出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟,讀罷實(shí)在讓人有氣壯神旺之感。(汪涌豪)

屈原《國殤》賞析2

  《國殤》

  先秦:屈原

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄!(魂魄毅兮 一作:子魂魄兮)

  《國殤》譯文

  手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍殺。

  旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

  犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

  埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。

  天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。

  佩帶長劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。

  實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。

  身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

  《國殤》注釋

  國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也。”

  操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當(dāng)時吳國的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅(jiān)硬。

  車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。

  旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像云一樣涌上來。極言敵軍之多。

  矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。

  凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。

  左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。

  霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個車輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰(zhàn),在激戰(zhàn)將敗時,埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。

  援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。

  天怨神怒。天時:上天際會,這里指上天。

  天時懟:指上天都怨恨。懟:恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。

  嚴(yán)殺盡兮棄原野:在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊ィ麄兊氖嵌紒G棄在曠野上。

  嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。一說嚴(yán)壯,指士兵。盡:皆,全都。

  出不入兮往不反:出征以后就不打算生還。反:通“返”。

  忽:渺茫,不分明。

  超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)無盡頭。

  秦弓:指良弓。戰(zhàn)國時,秦地木材質(zhì)地堅(jiān)實(shí),制造的弓射程遠(yuǎn)。

  首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。

  誠:誠然,確實(shí)。以:且,連詞。武:威武。

  終:始終。凌:侵犯。

  神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。

  鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

  《國殤》創(chuàng)作背景

  屈原生活在楚懷王和楚頃襄王時代。當(dāng)時秦國經(jīng)過商鞅變法,在戰(zhàn)國七雄中后來居上,擴(kuò)張勢頭咄咄逼人,楚國成為其攻城略地的主要對象之一。但楚懷王卻放棄了合縱聯(lián)齊的正確方針,一再輕信秦國的空頭許諾,與秦交好,當(dāng)秦國的諾言終成畫餅時,秦楚交惡便不可避免。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國曾經(jīng)和秦國發(fā)生多次戰(zhàn)爭,都是秦勝而楚敗。僅據(jù)《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰(zhàn)于丹陽(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈匄被俘,甲士被斬殺達(dá)8萬,漢中郡為秦所有。楚以舉國之兵力攻秦,再次大敗于藍(lán)田。

  楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯(lián)合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達(dá)2萬。再次年,秦攻取楚國8城,楚懷王被騙入秦結(jié)盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。頃襄王元年(公元前298年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬,攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據(jù)以上統(tǒng)計(jì),楚國就有15萬以上的將士在與秦軍的血戰(zhàn)中橫死疆場。后人指出:《國殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱為殤,也用以指未成喪禮的無主之鬼。按古代葬禮,在戰(zhàn)場上“無勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱為“殤”的無主之鬼。在秦楚戰(zhàn)爭中,戰(zhàn)死疆場的楚國將士因是戰(zhàn)敗者,故而也只能暴尸荒野,無人替這些為國戰(zhàn)死者操辦喪禮,進(jìn)行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創(chuàng)作了這一不朽名篇。

  《國殤》鑒賞

  《九歌》是一組祭歌,共11篇,是屈原據(jù)民間祭神樂歌的再創(chuàng)作!毒鸥琛鴼憽啡∶耖g“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但它的主人——楚軍統(tǒng)帥,仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進(jìn)。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。

  依現(xiàn)存史料尚不能指實(shí)這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實(shí)力最強(qiáng)的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強(qiáng)秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實(shí)出發(fā),說此篇是寫楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的'熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達(dá)了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻(xiàn)給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻(xiàn)給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

  此篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚(yáng)厲的抒寫,傳達(dá)出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟,讀罷實(shí)在讓人有氣壯神旺之感。

  《國殤》作者介紹

  屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。

屈原《國殤》賞析3

  [戰(zhàn)國]屈原《楚辭·九歌·國殤》

  操吳戈兮披犀甲,車錯轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴。天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。

  注釋:

  1、《國殤》,歌頌為國而死的人。他們因國事而死于非命,故稱國殤。包山楚簡(225)有“舉禱于殤東陵連囂子發(fā)”語,可知楚國確實(shí)是為那些戰(zhàn)斗死者舉行祭祀典禮的。經(jīng)過屈原加工的《國殤》,就是專門祭祀那些為國捐軀者、向他們表達(dá)敬意的篇章,具有強(qiáng)烈的時代色彩。

  2、吳戈:吳地所產(chǎn)的戈,以鋒利著稱。戈是古代一種長兵器,頂端裝有橫刃。犀甲:犀牛皮做的鎧甲。錯轂:車輪交錯。轂,車輪中心穿軸的圓木,兩頭長尖,有金屬包裹。短兵接:指近戰(zhàn);短兵,指刀劍一類;短是相對于弓矢而言的。

  3、交墜:兩軍互相射箭,箭交相墜落。

  4、凌:侵犯。陣:陣腳,隊(duì)形。一說陣地。躐:踐踏。行:行列,隊(duì)伍。殪:死。右:右邊的驂馬。刃傷:被兵器砍傷。

  5、霾:通“埋”,指陷入泥中?{:絆。援:拿起。玉枹:用玉裝飾的鼓槌。

  6、天時懟:一本作“天時墜”,日暮。一說上天發(fā)怒;懟,震怒。威靈:神靈。嚴(yán)殺:嚴(yán),殘酷;嚴(yán)殺即殘殺,盡殺。棄原野:指將士的尸體丟棄在原野,沒有人收殮埋葬。

  7、反:返。忽:遼闊渺茫。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。

  8、秦弓:秦地所產(chǎn)的良弓。秦地盛產(chǎn)質(zhì)地堅(jiān)硬的`木材,制造的弓射程比較遠(yuǎn)。懲:后悔。

  9、誠:實(shí)在,確實(shí)。勇武:勇,英勇,指精神;武,有武藝有力量。終:畢竟,到底。凌:精神上不可戰(zhàn)勝。

  10、靈:靈驗(yàn),顯靈,即精神不死之意。子魂魄:一本作“魂魄毅”。鬼雄:鬼中的雄杰。

  賞析:

  拿起鋒利吳戈,披上犀皮鎧甲;雙方車輪交錯,敵我短兵相加。旌旗遮住太陽,敵人多如云團(tuán);羽箭紛紛下落,軍士奮勇當(dāng)先。打亂我的陣腳,沖垮我的隊(duì)行;左邊驂馬戰(zhàn)死,右邊戰(zhàn)馬創(chuàng)傷。兩輪陷入泥土,四馬都被絆住;奮起玉飾鼓槌,嘭然擂響戰(zhàn)鼓。上天已經(jīng)震怒,神靈也在發(fā)威;殘酷搏殺完結(jié),軍士棄尸荒野。出征不能回師,一去再不復(fù)返;平原多么蒼茫,歸途多么遙遠(yuǎn)。身帶長長利劍,手握秦地良弓;身首雖然分離,至死不悔忠誠。果然十分勇敢,又是那么威猛;至死剛毅頑強(qiáng),不可侮辱欺凌。身軀雖然已死,精神卻將永恒;你的忠魂毅魄,定為鬼中英雄。

屈原《國殤》賞析4

  國殤  作者:屈原

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

  身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。

  《國殤》注釋

  (1)吳戈:戰(zhàn)國吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名)。操:拿著。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作的鎧甲。

  (2)轂:(gǔ)車的輪軸。錯轂;指兩國雙方激烈交戰(zhàn),兵士來往交錯。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類的短兵器。

  (3)旌:(jīng)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽,敵兵好像云一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。

  (4)矢交墜兮士爭先;是說雙方激戰(zhàn),流箭交錯,紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇爭先殺敵。矢:箭。

  (5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):行列。

  (6)左驂(cān):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):緇地而死。右:指右驂。刃傷;為兵刃所傷。

  (7)霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰(zhàn)車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰(zhàn)到底。霾(mái,埋)。通“埋”。縶(zhí,直);絆住。援,拿。玉枹,嵌玉飾的鼓槌。

  (8)援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。枹:用玉裝飾的鼓槌。

  (9)天時:天意。墜:通“懟”(duì),恨。威靈怒:神明震怒。

  (10)嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場上。

  (11)出不入兮往不反;是說戰(zhàn)士抱著義無反顧的必死決心。

  (12)忽:指原野寬廣無際。超:通“迢”。

  (13)挾(音“鞋”);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。

  (14)首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死。懲:恐懼,悔恨。

  (15)誠:果然是,誠然。武,力量強(qiáng)大。

  (16)終:始終。

  (17)神以靈:指精神永存。

  (18)魂魄毅兮為鬼雄:一作"子魂魄兮為鬼雄",子:指戰(zhàn)死者。鬼雄:鬼中雄杰。

  通假字

  被通“披” 霾通“埋” 反通“返”

  《國殤》譯文

  手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍殺。

  旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

  犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

  埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。

  天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。

  佩帶長劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。

  實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。

  身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

  《國殤》賞析

  《九歌》是屈原的作品,共十一篇,《國殤》是其中的第十篇。這是一篇悼楚國陣亡戰(zhàn)士的祠祀樂歌,洋溢著高昂激越的愛國感情,具有鼓舞人心的力量。

  全詩分為兩個部分。

  前十句為第一部分,具體描寫戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國而進(jìn)行殊死的戰(zhàn)斗。一、二句描寫戰(zhàn)士們披著犀牛皮制的鎧甲,拿著吳地所制的戈矛投入了保衛(wèi)祖國的戰(zhàn)斗;而這場戰(zhàn)斗就在敵我兩軍戰(zhàn)車交錯、刀劍相接的交鋒中激烈地展開。三、四句描寫戰(zhàn)場上旌旗蔽日,敵軍如云密集,雙方箭矢交射,戰(zhàn)士們毫無畏懼奮勇爭先,向前沖殺。接下四句描寫敵軍侵入了我軍的軍陣,接著又踐踏了我軍的行列;我軍的兵車有的左邊驂馬戰(zhàn)死了,有的右邊驂馬也被刀劍砍傷;由于驂馬的死傷,戰(zhàn)車的`車輪陷入了泥中,沒有死傷的驂馬好像被繩索絆住,無法行動,但戰(zhàn)士們?nèi)匀荒弥拈硴艄,鼓勵全軍向前沖殺!傲琛保址;“躐”,踐踏;“殪”,死;“霾”,通“埋”,這里解作陷人;“縶”,捆,絆;“援”,拿起;“玉抱”,用玉裝飾的鼓槌。最后兩句描寫戰(zhàn)斗慘烈,連老天也為之憤怒,神靈也為之怨恨;這一場激戰(zhàn),我軍戰(zhàn)士全部壯烈犧牲,尸橫原野。這一部分描寫戰(zhàn)士們英勇戰(zhàn)斗,奮不顧身,其愛國精神足以驚天地泣鬼神。

  第二部分為后八句,滿懷激情地謳歌為國捐軀的戰(zhàn)士們。一、二句贊頌戰(zhàn)士們抱著一去不返、義無反顧的決心,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),奔赴戰(zhàn)場,抗擊來犯的敵人;三、四句贊頌戰(zhàn)士們即使身首分離,仍然佩帶長劍,挾持著秦弓,毫無怨悔;五、六句贊頌戰(zhàn)士們確實(shí)是既勇敢又威武,最后仍然剛強(qiáng)不屈,不容冒犯;最后兩句歌頌戰(zhàn)士們身雖死而精神永存,他們的魂魄剛毅威武,將永遠(yuǎn)是鬼中的英雄。這一部分返歌戰(zhàn)士們的勇武剛強(qiáng),死為鬼雄,表達(dá)了作者深沉的哀悼、熱烈的贊頌的思想感情!昂觥保@里是廣闊遙遠(yuǎn)的意思;“懲”,因受打擊而有悔。

  全詩描寫戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國英勇戰(zhàn)斗,至死不屈,表達(dá)了作者對戰(zhàn)士們勇武剛強(qiáng)的氣概和義無反顧的愛國精神的熱烈歌頌和深情悼念。

  本詩描寫與抒情相結(jié)合。先具體描寫戰(zhàn)士們在激烈戰(zhàn)斗中的勇敢頑強(qiáng),終因敵強(qiáng)我弱而英勇犧牲,突出了戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國而頑強(qiáng)戰(zhàn)斗,不怕犧牲的愛國形象,為下文謳歌悼念作了鋪墊。下文以抒情的筆法對戰(zhàn)士們勇武剛強(qiáng)的氣概和義無反顧的愛國精神,進(jìn)行了熱烈的歌頌和深情的悼念,使戰(zhàn)士們的愛國形象進(jìn)一步升華,顯得更加英雄、光彩。沒有前者描寫的鋪墊,下文謳歌便成無本之木;有了后者的抒情樞歌,前者描寫的形象便如錦上添花,光彩熠熠。

  其次是本詩運(yùn)用了逭染和夸張的手法。在描寫戰(zhàn)斗場面中,作者用“車錯轂兮短兵接”、“凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷”等句,極力渲染戰(zhàn)斗的激烈和殘酷。用“旌蔽日兮敵若云”、“天時懟兮威靈怒”,極力夸張敵軍之強(qiáng)和戰(zhàn)斗的殘酷。這些渲染和夸張,有力地襯托了“矢交墜兮士爭先”、“援玉袍兮擊鳴鼓”等句,從而突出了戰(zhàn)士們英勇剛強(qiáng)的愛國精神。在后面謳歌中,作者以“出不人兮往不反”,渲染戰(zhàn)士們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)投人戰(zhàn)斗的愛國決心,以“帶長劍兮挾秦弓”,渲染身首分離的戰(zhàn)士們死猶不屈的頑強(qiáng)精神,接著又以“誠既勇兮又以武”等句加以點(diǎn)染,充分表達(dá)了作者由衷的贊頌和悼念。

  情調(diào)高昂悲壯是本詩的另一特點(diǎn)。詩中所描寫的戰(zhàn)斗是十分悲壯的,但作者所表現(xiàn)的戰(zhàn)士的形象是英勇無畏,奮勇爭先,情緒高昂慷慨的,而作者抒情的主調(diào)又是熱烈贊揚(yáng)戰(zhàn)士們剛強(qiáng)不屈、視死如歸的愛國精神。因此場面雖然悲壯,卻洋溢著高昂的戰(zhàn)斗激情,使全詩富有英雄主義色彩,能起鼓舞人心的作用。

屈原《國殤》賞析5

  身既死兮神以靈,魂魄亦兮為鬼雄。

  [譯文]身體雖然死了,但精神永不磨滅,永遠(yuǎn)是鬼界中的英雄。

  [出自]戰(zhàn)國屈原《楚辭·九歌·國殤》

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄亦兮為鬼雄。

  注釋:

  此詩是追悼陣亡士卒的挽詩。國殤:指為國捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也。”

  操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當(dāng)時吳國的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅(jiān)硬。

  車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。短兵:指刀劍一類的短兵器。

  敵若云:敵兵眾多如云。

  凌:侵犯。

  躐(liè):踐踏。

  行:行列。

  左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。

  霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個車輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。

  援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。

  天時懟兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴(yán)的神靈都發(fā)起怒來。天怨神怒。天時:上天際會,這里指上天。天時懟(duì):指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。

  嚴(yán)殺盡兮棄原野:在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。一說嚴(yán)壯,指士兵。盡:皆,全都。

  反:通“返”。

  忽:不分明。

  超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)無盡頭。

  秦弓:指良弓。戰(zhàn)國時,秦地木材質(zhì)地堅(jiān)實(shí),制造的弓射程遠(yuǎn)。

  首身離:身首異處。

  心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:終止。

  以:且,連詞。武:威武。

  凌:侵犯。

  神:精神。

  鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

  譯文

  手持吳戈啊,身披利甲,車輪交錯啊,短兵廝殺。

  旌旗蔽日啊,敵兵如云,將士爭先啊,亂射交叉。

  軍陣被侵啊,隊(duì)列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。

  車輪深陷啊,絆住戰(zhàn)馬,揮動鼓槌啊,戰(zhàn)鼓猛撾!

  蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,尸橫荒沙。

  出征人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。

  身佩長劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無瑕。

  勇盈于衷啊,武彰于外,終顯剛強(qiáng)啊,不可凌加。

  身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。

  這是《楚辭·九歌》中的一篇!冻o·九歌》是屈原據(jù)民間祭神樂歌的再創(chuàng)作!皻憽保肝闯赡甓,也指死難的人!皣鴼憽奔词菫閲柢|的戰(zhàn)士。此詩即是取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。這首詩歌是祭祀保衛(wèi)國土戰(zhàn)死的將士的祭歌,歌頌了將士的英雄氣概和壯烈的精神,對雪洗國恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛祖國的高尚感情。

  樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進(jìn)。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹。英名永存。

  依現(xiàn)存史料尚不能指實(shí)這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實(shí)力最強(qiáng)的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強(qiáng)秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實(shí)出發(fā),說此篇是寫楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達(dá)了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻(xiàn)給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻(xiàn)給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的.喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

  此篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚(yáng)厲的抒寫,傳達(dá)出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟,讀罷實(shí)在讓人有氣壯神旺之感。

  賞析:

  《國殤》是《九歌》中的一篇,是追悼為國捐軀的將士的祭歌。國殤(shang傷):指為國犧牲的將士。楚懷王在位期間,楚國同秦國幾次較大的戰(zhàn)爭,大多是楚國抵御強(qiáng)敵的自衛(wèi)戰(zhàn)爭。

  在這首詩中,詩人對為國捐軀的將士的英雄氣概和威武不屈的崇高品質(zhì),給予高度評價,贊美他們活著是人中的英雄,死了是鬼中的豪杰。熱情歌頌了楚國人民強(qiáng)烈的愛國主義精神和堅(jiān)毅的性格。這首詩盡管是直賦其事,但既有比喻,又有想象,把強(qiáng)烈的英雄主義色彩和積極的浪漫主義精神融匯在全詩之中。風(fēng)格悲壯,情調(diào)激昂,是《九歌》中一篇很有特色的作品。

  《國殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔迸。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在本篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。依現(xiàn)存史料,我們尚不能指實(shí)這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實(shí)力最強(qiáng)的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強(qiáng)秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實(shí)出發(fā),說本篇是寫楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。《國殤》不是祭祀人鬼或人神的祭祀詩,而是一篇現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩,是為悼念和歌頌為國捐軀的楚國將士而作的詩歌,是楚辭中的一篇兵學(xué)文獻(xiàn),反映了先秦時期的戰(zhàn)爭狀況,對研究先秦時期的戰(zhàn)爭樣式、作戰(zhàn)方式、兵種構(gòu)成、武器貿(mào)易、征兵制度以及《孫子兵法》的成書研究,都有重要的文獻(xiàn)價值,是研究古代兵學(xué)文化與軍事制度不可多得的文獻(xiàn)。

  《國殤》是屈原贊頌為國捐軀的楚軍將士的一篇敘事詩,反映了戰(zhàn)國末期的戰(zhàn)爭情況,是楚辭中唯一描述戰(zhàn)爭的作品,是一篇重要的兵學(xué)文獻(xiàn)。一、《國殤》的主題不是祭祀人鬼或人神,而是敘述與歌頌楚軍對敵作戰(zhàn)與陣亡的將士,其風(fēng)格不是浪漫主義祭祀詩,而是現(xiàn)實(shí)主義敘事詩《國殤》是屈原《九歌》中的一篇.《國殤》選自《楚辭》中的《九歌》。

  這篇作品反映了偉大的愛國主義詩人屈原濃厚的愛國思想和浪漫主義的創(chuàng)作風(fēng)格,是一篇場面恢宏,情意慷慨激昂的愛國主義詩篇,主要寫作特征是:一、選材氣勢宏大,成功塑造了鮮明的群體形象《國殤》是追悼為國捐軀英勇將士的祭歌。屈原從戰(zhàn)爭敵勝我敗著筆,選材氣勢恢宏,場面龐大,情緒悲壯激昂,振聾發(fā)聵,給人以強(qiáng)烈的藝術(shù)感受。“操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接”“帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲!倍嗝歹r明立體的人物形象,多么浩氣長空的英雄氣概!寥寥數(shù)句,讓我們體味到了古戰(zhàn)場上激烈拼殺的血腥場景,也讓我們看到了楚軍將士寧死不屈,人雖敗精神不倒的大無畏精神。這種選材充分體現(xiàn)了屈原對楚國的熱愛和對楚軍將士無限崇仰的真摯情感,成功地塑造了英雄戰(zhàn)士的集體群像。二、運(yùn)用多種手法,生動再現(xiàn)悲壯激烈的戰(zhàn)斗場面.本詩戰(zhàn)斗場面的描寫異常出色。第一部分描寫戰(zhàn)斗過程,詩句不多,但內(nèi)容豐富、筆法靈活。短短十句詩記敘了楚軍披掛上陣,與敵交戰(zhàn),兵敗身死的完整過程。其中既寫了敵軍人多勢重,進(jìn)攻兇猛,又寫了楚軍士氣昂揚(yáng),奮力死戰(zhàn);既有短兵相接,箭矢交墜的細(xì)節(jié)描寫,又有天怨地怒、尸橫原野的氣氛渲染,既寫了士兵被堅(jiān)執(zhí)銳,奮力沖殺,也寫了將帥援枹擊鼓,臨陣指揮。從寫法上,作者采用了三個結(jié)合:把概括敘述和具體描寫結(jié)合,把動態(tài)描繪與靜止畫面結(jié)合,把暗寫敵人兇猛與明寫楚軍奮勇結(jié)合起來,使之互相補(bǔ)充,映襯,使當(dāng)時戰(zhàn)斗場面如同浮雕般強(qiáng)烈地凸現(xiàn)在讀者面前。此外詩中還用夸張、比喻的修辭方法形容敵方的人多勢盛,渲染戰(zhàn)斗氣氛,對將士們面對強(qiáng)敵不畏懼的精神起到了側(cè)面烘托的作用。三、采用敘贊呼應(yīng),完滿表現(xiàn)了詩的中心思想.《國殤》顧名思義是為悼念死難的烈士而作的祭歌。但屈原所寫的這篇詩不僅僅是為了祭悼亡靈,抒發(fā)哀思,更重要的是用陣亡將士的戰(zhàn)斗精神和英雄氣概來激勵民心士氣,感召人們同仇敵愾,雪洗恥辱,以振興楚國。圍繞這個主題,這首詩在謀篇時采用了敘和贊前后呼應(yīng)、緊密結(jié)合的方法。本詩第一部分描寫戰(zhàn)爭情況,第二部分贊頌烈士們的業(yè)績和精神。前者敘的內(nèi)容是后者贊的依據(jù),后者贊的詞句是前者敘的深化。兩者有機(jī)聯(lián)系,互相映襯,完滿地表現(xiàn)了詩的中心思想。四、句式齊整精練,增強(qiáng)了全詩的莊嚴(yán)肅穆感.屈原大多數(shù)作品的語言浪漫主義色彩濃厚,詞藻華美,花團(tuán)錦簇,而在《國殤》這篇詩中,由于題材的肅穆感,屈原采用了質(zhì)樸通俗、剛勁堅(jiān)定的語句。句式上也是整齊精練,七字一句,每句中第四個字又都用“兮”字這樣相同的句式,不僅增強(qiáng)了詩的節(jié)奏感,也使情感表達(dá)越顯莊重,特別是最后兩句“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄”,把作者對愛國將士們的崇敬感情推向了高潮,增強(qiáng)了全詩的悲壯美。

【屈原《國殤》賞析】相關(guān)文章:

[戰(zhàn)國]屈原《楚辭·九歌· 國殤》原文、注釋、賞析03-09

《國殤》賞析06-17

國殤原文翻譯及賞析02-10

國殤原文翻譯賞析09-19

《國殤》的原文譯文及賞析09-07

《國殤》全詩賞析03-14

《屈原列傳》原文賞析11-22

屈原的名句及出處賞析04-16

屈原塔原文及賞析05-08