- 田園作原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
田園作原文及賞析(優(yōu)選3篇)
田園作原文及賞析 篇1
《春中田園作》
年代:唐
作者:王維
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。
持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng),荷鋤覘泉脈。
歸燕識(shí)故巢,舊人看新歷。
臨觴忽不御,惆悵遠(yuǎn)行客。
作品賞析
【注解】:
歸(一作新)燕識(shí)故(一作舊)巢。
舊(一作故)人看新歷。
惆悵遠(yuǎn)行(一作送遠(yuǎn))客。
【鑒賞】:
這是一首春天的頌歌。從詩所展現(xiàn)的環(huán)境和情調(diào)看,似較《輞川集》的寫作時(shí)間要早些。在這首詩中,詩人只是平平地?cái)⑹觯那槠届o地感受著、品味著生活的滋味。
冬天很難見到的斑鳩,隨著春的來臨,很早就飛到村莊來了,在屋上不時(shí)鳴叫著,村中的杏花也趕在桃花之前爭先開放,開得雪白一片,整個(gè)村子掩映在一片白色杏花之中。開頭兩句十個(gè)字,通過鳥鳴、花開,就把春意寫得很濃了。接著,詩人由春天的景物寫到農(nóng)事,好象是春鳩的鳴聲和耀眼的杏花,使得農(nóng)民在家里呆不住了,他們有的拿著斧子去修整桑枝,有的扛著鋤頭去察看泉水的通路。整桑理水是經(jīng)冬以后最早的一種勞動(dòng),可說是農(nóng)事的序幕。
歸燕、新歷更是春天開始的'標(biāo)志。燕子回來了,飛上屋梁,在巢邊呢喃地叫著,似乎還能認(rèn)識(shí)它的故巢,而屋中的舊主人卻在翻看新一年的日歷。舊人、歸燕,和平安定,故居依然,但“東風(fēng)暗換年華”,生活在自然地和平地更替與前進(jìn)。對(duì)著故巢、新歷,燕子和人將怎樣規(guī)劃和建設(shè)新的生活呢?這是用極富詩意的筆調(diào),寫出春天的序幕。不是嗎?新歷出現(xiàn)在人們面前的時(shí)候,不就象春天的布幕在眼前拉開了一樣嗎?
詩的前六句,都是寫詩人所看到的春天的景象。結(jié)尾兩句,寫自己的感情活動(dòng)。詩人覺得這春天田園的景象太美好了,“物欣欣而向榮,泉涓涓而始流”,一切是那樣富有生氣,充滿著生活之美。他很想開懷暢飲,可是,對(duì)著酒又停住了,想到那離開家園作客在外的人,無緣享受與領(lǐng)略這種生活,不由得為之惋惜、惆悵。
這首詩春天的氣息很濃,而詩人只是平靜地淡淡地描述,始終沒有渲染春天的萬紫千紅。但從淡淡的色調(diào)和平靜的活動(dòng)中卻成功地表現(xiàn)了春天的到來。詩人憑著他敏銳的感受,捕捉的都是春天較早發(fā)生的景象,仿佛不是在欣賞春天的外貌,而是在傾聽春天的脈搏,追蹤春天的腳步。詩中無論是人是物,似乎都在春天的啟動(dòng)下,滿懷憧憬,展望和追求美好的明天,透露出唐代前期的社會(huì)生活和人的精神面貌的某些特征。人們的精神狀態(tài)也有點(diǎn)象萬物欣欣然地適應(yīng)著春天,顯得健康、飽滿和開展。
田園作原文及賞析 篇2
原文:
弊廬隔塵喧,惟先養(yǎng)恬素。
卜鄰近三徑,植果盈千樹。
粵余任推遷,三十猶未遇。
書劍時(shí)將晚,丘園日已暮。
晨興自多懷,晝坐常寡悟。
沖天羨鴻鵠,爭食羞雞鶩。
望斷金馬門,勞歌采樵路。
鄉(xiāng)曲無知己,朝端乏親故。
誰能為揚(yáng)雄,一薦甘泉賦。
注釋:
、鸥魤m喧:陶淵明《飲酒二十首》:“結(jié)廬在人境,而無車馬喧。”
、葡龋合容,指自己的先祖。養(yǎng):涵養(yǎng)!度圃姟沸#骸耙蛔魃。”恬素:恬淡素樸。
⑶卜鄰:擇鄰。近:《全唐詩》校:“一作勞。”
、戎补洌骸度龂尽侵尽O休傳》注引《襄陽記》:“(李)衡每欲治家,妻輒不聽。后密遣客十人于武陵龍陽汜洲上作宅,種甘橘千株。臨死,敕兒曰:‘汝母惡我治家,故窮如是。然吾州里有千頭木奴,不責(zé)汝衣食,歲上一匹絹,’亦可足用耳。’”
、苫洠赫Z助詞,無意義。推遷:時(shí)間推移。陶淵明《榮木》詩序:“月推遷,已復(fù)九夏!
⑹三十:《論語·為政》:“三十而立!
⑺書劍:讀書擊劍,指文武兼能。
、桃眩骸度圃姟沸#骸耙蛔骺!
、凸盐颍荷傥,猶言難以理解。此就“未遇”而言。
、螞_天:《韓非子·喻老》:“有鳥止南方之阜……雖無飛,飛必沖天!
、闲唠u鶩:《楚辭·卜居》:“寧與黃鵠比翼乎?將與雞鶩爭食乎?”羞:《全唐詩》校:“一作嗟!
⑿勞歌:勞作之歌。
、燕l(xiāng)曲:猶鄉(xiāng)里。曲,鄉(xiāng)以下的.行政區(qū)劃。
、页耍撼贾。
⒂揚(yáng)雄:漢成帝時(shí)蜀人。好學(xué)深思,每作賦,常擬司馬相如以為式?陀兴]揚(yáng)雄文似相如者,帝令待詔承明殿。后隨帝郊祀甘泉宮,還,奏上《甘泉賦》。事見《漢書》本傳。
鑒賞
《田園作》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩》的第一五九卷第四十六首。此詩作者寫自己年已三十,仍然閑居田園而感到憤懣和急欲出仕的心情。作者少懷大志,晝夜自強(qiáng),自以為詩賦已工,可以一展懷抱。但終因無人援引,直至“三十而立”之年,仍然功名無成。所以結(jié)句以揚(yáng)雄自況,既抒發(fā)了自己的感慨,又表白希望得到執(zhí)政者援引,早日實(shí)現(xiàn)雄心壯志的心跡。
田園作原文及賞析 篇3
原文:
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng),荷鋤覘泉脈。
歸燕識(shí)故巢,舊人看新歷。臨觴忽不御,惆悵遠(yuǎn)行客。
注釋:
春中(zhòng):即仲春,農(nóng)歷二月。
鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈(zèng)徐干》:“春鳩鳴飛棟,流飆激欞軒”。
遠(yuǎn)揚(yáng):又長又高的桑枝。《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠(yuǎn)揚(yáng)”。砍去又高又長的桑枝,便于以后采桑。
覘(chān):探測(cè)、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內(nèi)血脈一樣,故稱之泉脈。
看新歷:開始新的一年。
觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進(jìn)用,飲、喝的意思。
惆悵遠(yuǎn)行客:即“遠(yuǎn)行客惆悵”。遠(yuǎn)行客:出遠(yuǎn)門的人。
春鳩:即布谷鳥、杜鵑
伐遠(yuǎn)揚(yáng):用斧頭砍去長得太遠(yuǎn)而揚(yáng)起的桑條
御:進(jìn)用觴:喝酒的器具臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對(duì)著杯中酒,忽然又停住了喝覘(chan)泉脈:查看泉水的通路
翻譯:
屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認(rèn)識(shí)它的舊巢。屋里的舊主人在翻看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
賞析:
這首詩寫仲春的田園景色和農(nóng)事活動(dòng)。首兩句寫景,鳩鳴、花白,有聲有色,春意盎然。三四句寫農(nóng)事,農(nóng)民們也開始伐揚(yáng)、覘脈,既緊張又興奮。詩人以敏銳的感受寫出了春天的欣欣向榮和農(nóng)民的愉快歡欣,結(jié)尾則表達(dá)遠(yuǎn)行者對(duì)鄉(xiāng)土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。
冬天很難見到的斑鳩,隨著春的來臨,很早就飛到村莊來了,在屋上不時(shí)鳴叫著,村中的杏花也趕在桃花之前爭先開放,開得雪白一片,整個(gè)村子掩映在一片白色杏花之中。開頭兩句十個(gè)字,通過鳥鳴、花開,就把春意寫得很濃了。接著,詩人由春天的`景物寫到農(nóng)事,好像是春鳩的鳴聲和耀眼的杏花,使得農(nóng)民在家里呆不住了,他們有的拿著斧子去修整桑枝,有的扛著鋤頭去察看泉水的通路。整桑理水是經(jīng)冬以后最早的一種勞動(dòng),可說是農(nóng)事的序幕。
歸燕、新歷更是春天開始的標(biāo)志。燕子回來了,飛上屋梁,在巢邊呢喃地叫著,似乎還能認(rèn)識(shí)它的故巢,而屋中的舊主人卻在翻看新一年的日歷。舊人、歸燕,和平安定,故居依然,但“東風(fēng)暗換年華”,生活在自然地和平地更替與前進(jìn)。對(duì)著故巢、新歷,燕子和人將怎樣規(guī)劃和建設(shè)新的生活,這是用極富詩意的筆調(diào),寫出春天的序幕。新歷出現(xiàn)在人們面前的時(shí)候,就像春天的布幕在眼前拉開了一樣。
詩的前六句,都是寫詩人所看到的春天的景象。結(jié)尾兩句,寫自己的感情活動(dòng)。詩人覺得這春天田園的景象太美好了,“物欣欣而向榮,泉涓涓而始流”,一切是那樣富有生氣,充滿著生活之美。他很想開懷暢飲,可是,對(duì)著酒又停住了,想到那離開家園作客在外的人,無緣享受與領(lǐng)略這種生活,不由得為之惋惜、惆悵。
這首詩春天的氣息很濃,而詩人只是平靜地淡淡地描述,始終沒有渲染春天的萬紫千紅。但從淡淡的色調(diào)和平靜的活動(dòng)中卻成功地表現(xiàn)了春天的到來。詩人憑著他敏銳的感受,捕捉的都是春天較早發(fā)生的景象,仿佛不是在欣賞春天的外貌,而是在傾聽春天的脈搏,追蹤春天的腳步。詩中無論是人是物,似乎都在春天的啟動(dòng)下,滿懷憧憬,展望和追求美好的明天,透露出唐代前期的社會(huì)生活和人的精神面貌的某些特征。人們的精神狀態(tài)也有點(diǎn)像萬物欣欣然地適應(yīng)著春天,顯得健康、飽滿和開拓。
【田園作原文及賞析】相關(guān)文章:
《田園作》原文及賞析12-26
田園作原文及賞析10-28
田園作原文、注釋、賞析08-12
春中田園作原文及賞析03-10
夢(mèng)中作原文及賞析04-19
《偶然作》原文及賞析10-28
薊中作原文及賞析08-28
磧中作原文及賞析04-27
《思親汝州作》原文賞析01-22
思親汝州作原文及賞析01-22