- 相關(guān)推薦
賜房玄齡原文翻譯及賞析
賜房玄齡原文翻譯及賞析1
賜房玄齡
作者:唐,李世民
賜房玄齡原文:
賜房玄齡
李世民〔唐代〕
太液仙舟迥,西園引上才。
未曉征車度,雞鳴關(guān)早開。
【注釋】
房玄齡:房玄齡(579—648),齊州臨淄(今屬山東)人。與魏征、杜如晦等同為唐太宗重要助手。任宰相十五年,求賢若渴,量才任用,史稱賢相。
迥(jiong):遠(yuǎn)。
西園:指西苑。房玄齡貞觀初任中書令,中書省靠近西苑。
雞鳴:《史記·孟嘗君傳》載,函谷關(guān)雞鳴開關(guān)放行。
賜房玄齡拼音解讀:
cì fáng xuán líng
lǐ shì mín 〔táng dài 〕
tài yè xiān zhōu jiǒng,xī yuán yǐn shàng cái 。
wèi xiǎo zhēng chē dù,jī míng guān zǎo kāi 。
相關(guān)翻譯
像蓬萊仙境一樣的太液池相距很遠(yuǎn),在西苑的房玄齡忙于援引上才。
雄雞初唱,關(guān)門就早已為他們打開;而賢明的宰相,正在“西園”忙于援引他們呢!
相關(guān)賞析
李世民為秦王時,房玄齡即以文學(xué)侍從,參與機要,運籌帷幄。貞觀以后,久居宰輔,助成“貞觀”之治,時人比之伊、呂、蕭、曹。李世民與之親密無間,倚之為左右手,這首贈房的詩,雖難說有什么深遠(yuǎn)意蘊,但卻可以看出他們之間相知之切。
詩的首句,是回憶過去游處之樂。太液池是大明宮里的一個湖,中有蓬萊山,象征著海外仙山。當(dāng)年秦王李世民延攬房玄齡等人為“十八學(xué)土”,興文學(xué)館,當(dāng)時人稱為“登瀛洲”(《唐會要》四十六)。瀛洲、蓬萊,各為“三神山”之一,可以互舉,意思相同。“太液仙舟迥”一句,意思說:同舟泛太液池的樂事,離現(xiàn)在已很遠(yuǎn)了。次句“西園隱上才”,是說:西園里正隱藏著高才。房在貞觀初為中書令,而中書省接近西苑,苑、園互用!吧喜拧,可指房本人,也可兼指房所引進(jìn)的人才。房是“聞人有善,若已有之”(《舊唐書·本傳》)!耙问款悾H绮患啊(《唐會要》五十七)的人。這一點,李世民非常了解詩句充滿了感激之情。后兩句“未曉征車度,雞鳴關(guān)早開”,關(guān)開得早,這位行人也那樣早就從關(guān)門通過,是一般泛指嗎?不是。詩是贈房的,含意是贊房“夙興夜寐”“勤勞王事”。表面看,幾句詩,互不相干,但一和李、房的關(guān)系聯(lián)起來,卻很值得玩味。
作者介紹
李世民太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號貞觀。名字取意“濟(jì)世安民”,隴西成紀(jì)人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著名的'政治家、軍事家,還是一位書法家和詩人。唐太宗開創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來唐朝全盛時期的開元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號太宗,謚號文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
賜房玄齡原文翻譯及賞析2
原文:
賜房玄齡
[唐代]李世民
太液仙舟迥,西園引上才。
未曉征車度,雞鳴關(guān)早開。
譯文及注釋:
譯文
像蓬萊仙境一樣的太液池相距很遠(yuǎn),在西苑的房玄齡忙于援引上才。
雄雞初唱,關(guān)門就早已為他們打開;而賢明的宰相,正在“西園”忙于援引他們呢!
注釋
房玄齡:房玄齡(579—648),齊州臨淄(今屬山東)人。與魏征、杜如晦等同為唐太宗重要助手。任宰相十五年,求賢若渴,量才任用,史稱賢相。
迥(jiong):遠(yuǎn)。
西園:指西苑。房玄齡貞觀初任中書令,中書省靠近西苑。
雞鳴:《史記·孟嘗君傳》載,函谷關(guān)雞鳴開關(guān)放行。
賞析:
此詩意在稱贊、勉勵房玄齡為國求賢。首句從反面落墨,說明房玄齡與太液池距離甚遠(yuǎn),無暇游樂。次句從正面著筆,點明西園里“上才”房玄齡。三、四兩句,盛贊房玄齡“夙興夜寐”、“勤勞王事”。全詩四句,寫得興會淋漓,亦充滿意境美,值得玩味。
詩的首句,是回憶過去游處之樂。太液池是大明宮里的一個湖,中有蓬萊山,象征著海外仙山。當(dāng)年秦王李世民延攬房玄齡等人為“十八學(xué)士”,興文學(xué)館,當(dāng)時人稱為“登瀛洲”(《唐會要》四十六)瀛洲、蓬萊,各為“三神山”之一,可以互舉,意思相同。次句“西園隱上才”,房玄齡是“聞人有善,若己有之”(《舊唐書·本傳》),“引拔士類,常如不及”(《唐會要》五十七)的人。這一點,李世民非常了解,詩句充滿了感激之情。
三、四兩句,以形象而有象征意味的筆墨寫“引上才”的.措施及其效果。唐王朝的京城長安四面都有“關(guān)”。如果閉關(guān)拒才,誰能進(jìn)來?可是如今呢,天未破曉,不遠(yuǎn)千里而來的英雄豪杰已經(jīng)驅(qū)車入關(guān),向長安進(jìn)發(fā)。這因為:雄雞初唱,關(guān)門就早已為他們打開;而賢明的宰相,正在“西園”忙于援引他們呢!四句詩,寫得興會淋漓,其求賢望治之意,溢于言表。第四句,可能用了《史記·孟嘗君傳》函谷關(guān)雞鳴始開的典故,但其中的“關(guān)”并不限于函谷關(guān)。從泛指的、象征的意義上理解,會從更深的層次上把握全詩的意境美。
【賜房玄齡原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賜房玄齡原文及賞析09-17
賜宮人慶奴原文、翻譯注釋及賞析09-30
賜蕭瑀原文及賞析05-02
謝賜珍珠原文及賞析10-21
賜蕭瑀原文及賞析2篇(通用)09-04
感弄猴人賜朱紱原文及賞析11-19
墨梅原文翻譯及賞析04-24
天凈沙的原文翻譯及賞析02-16
水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16