- 傷春原文及賞析 推薦度:
- 傷春原文及賞析 推薦度:
- 相關推薦
傷春原文及賞析6篇[集合]
傷春原文及賞析1
原文:
準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
賞析:
這首《傷春》詩寫的是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個決定:對今春樂事早已安排好;次句用一個轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來春色的東風。第三句點明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。
春日可樂,而自己卻非愁即病,年年都辜負了大好春光,這種主觀與客觀的矛盾對立使詩人禁不住感慨萬端,發(fā)出一種無可奈何的嘆息。讀罷此詩,詩人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的`意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩意詩味即在其中,這正是“誠齋體”的成功之處。
楊萬里在《荊溪集自序》中談到自己寫詩時,曾說:“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬象畢來,獻余詩材。蓋麾之不去,前或未應,而后者己迫!痹谒磥,平日所見所聞及所感似乎無不可以成為詩歌創(chuàng)作的材料,這和江西派“閉門覓句”,講究“無一字無來處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠齋體”也有其弊。河捎趯懽鞅容^“隨便”,有些詩藝術概括不夠,境界不高,社會意義也不大。此首可以說是個典型。
傷春原文及賞析2
原文:
傷春怨·雨打江南樹
王安石〔宋代〕
雨打江南樹。一夜花開無數(shù)。綠葉漸成陰,下有游人歸路。
與君相逢處。不道春將暮。把酒祝東風,且莫恁、匆匆去。
鑒賞:
這首詞上闋寫景,表明春色將殘!坝甏蚪蠘洌灰够ㄩ_無數(shù)!逼鹗锥鋵懘旱浇暇吧。江南多雨,連貴如油的春雨也不稍缺,所以“雨打江南樹”!坝辍笔秋h飄灑灑的細雨,是知時節(jié)的'好雨,是杏花春雨江南的春雨,而不是孟浩然《春曉》中所寫的“夜來風雨聲,花落知多少”;是催開百花的及時雨,而不是摧殘百花的風雨,所以下句才說“一夜花開無數(shù)”。“好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。隨風潛入夜,潤物細無聲!保ǘ鸥Α洞阂瓜灿辍吩娋洌┐河杲迪,一夜之間,百花盛開,萬紫千紅的春天來到了。這是寫初春景色。但是好景不長,時不我待,轉(zhuǎn)瞬之間,陽春三月已過,就到暮春時節(jié)!熬G樹漸成陰,下有游人歸路”。三四兩句寫暮春景色。隨著時間的推移,現(xiàn)在已經(jīng)是“綠樹成陰果滿枝”了,花期已過,累累果實已經(jīng)掛滿枝頭。古語云:“桃李不言,下自成蹊!惫麡湎乱延杏稳颂こ龅臍w路,說明花期已過,游人漸少。上闋純寫春景,但寫景中已露惜春之意。
下闋抒情,詞人欲留住春光!芭c君相逢處,不道春將暮!币欢鋵懺~人與他的摯友剛相逢,正欲共賞美麗春景,無奈已經(jīng)到了暮春,花事已殘。這當然十分令人惋惜,于是詞人還想作最大努力,把春光留住:“把酒祝東風,且莫恁匆匆去!弊髡邿o法,便把希望寄托東風身上。他端著酒杯,向東風祈禱:東風呀,你繼續(xù)地吹吧,不要匆匆而去。他知道,只要東風浩蕩,春意便不會闌珊。通過這一舉動,詞人的惜春之情、留春之意便躍然紙上了。
王安石
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還!
傷春原文及賞析3
原文:
戍卒傷春
唐代:于濆
連年戍邊塞,過卻芳菲節(jié)。
東風氣力盡,不減陰山雪。
蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。
為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。
晚風吹磧沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
譯文:
連年戍邊塞,過卻芳菲節(jié)。
連續(xù)多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。
東風氣力盡,不減陰山雪。
春風用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。
一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。
那枝條帶著故鄉(xiāng)的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風吹磧沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。
晚風中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉(xiāng)同樣的明月默默落淚。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。
注釋:
連年戍(shù)邊塞,過卻芳菲節(jié)。
芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。
東風氣力盡,不減陰山雪。
東風:春風。
蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。
南枝:朝南的樹枝。
為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。
晚風吹磧(qì)沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。
磧沙:水中沙堆。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
賞析:
“連年戍邊塞,過卻芳菲節(jié)!边@首詩開頭寫的是長期戍守邊塞的士卒,在春天到來的時候,萌生思鄉(xiāng)的情感。
“東風氣力盡,不減陰山雪!眲t是渲染邊塞士兵的.凄涼心境和對溫暖、對故鄉(xiāng)、對和平的熱切向往。
“蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。”柳枝亦向南,是因為人從南方而來,似有同鄉(xiāng)的情誼,因此,柳枝亦帶有依依的感情,給予人攀折枝條以寄離情。
“晚風吹磧沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。”而到了夜晚,晚風中含著無數(shù)的沙塵,看著與故鄉(xiāng)同樣的明月,思鄉(xiāng)之情再也抑制不住,于是“夜淚啼鄉(xiāng)月”。
“凌煙閣上人,未必皆忠烈。 ”兩句對那些以無數(shù)士卒的生命換取自己的功業(yè)的將軍進行了辛辣的諷刺。有了這些鋪墊,當讀到“凌煙閣上人,未必皆忠烈”時,對作者怨憤之情就會有深切的體會。這首詩寫的是經(jīng)過無數(shù)場殘酷戰(zhàn)爭,士兵有一身的傷痕——“赤肉痛金瘡”,而那些將領卻成了衛(wèi)霍那樣的大功臣。
傷春原文及賞析4
原文
浣溪沙·髻子傷春慵更梳
宋代:李清照
髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏疏。
玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。
譯文
髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏疏。
玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。
注釋
髻(jì)子傷春慵(yōng)更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏(shū)疏。
懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩詞》作“惱”。玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。
玉鴨熏(xūn)爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀(xī)還解辟寒無。
瑞腦:一種香料名。朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線盤結(jié)而成。遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應為“通”之誤。
賞析
這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調(diào)。運用正面描寫、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。
上片首句寫人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實卻是極重要的一句心態(tài)描寫:閨中女子被滿懷春愁折磨得無情無緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著意去梳理。接下來兩句是寫景,前句“晚風庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫景之中又點出了季節(jié)時間:習習晚風吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開到飄零之時。春愁本就撩人,何況又見花落!后句“淡云來往月疏疏”寫淡淡的浮云在空中飄來飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘月,它與“淡云”、“晚風”、“落梅”前后相襯,構(gòu)成了幽靜中散發(fā)著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運用了由人及物、由近及遠、情景相因的寫法,深刻生動。
下片通過富貴華侈生活的描寫,含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。前兩句寫室內(nèi)陳設極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫室內(nèi)的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個“閑”字,不就閃現(xiàn)出女主人公因愁苦無緒,連心愛的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結(jié)尾是一個問句“通犀還解避寒無”,句中的.“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據(jù)唐·王仁裕《開元天寶遺事》記載:“開元二年冬,交趾國進犀一株,色黃如金。使者請以金盤置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說:試問這只金燦燦的辟寒犀角,現(xiàn)在還會不會再把溫暖宜人的氣味釋放出來?句中“還解”的一個“還”字點出了這樣的內(nèi)容:往昔之時,這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅(qū)寒;而今伊人遠去,天各一方,犀角有情也應感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設問,進一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉(zhuǎn)、搖曳生姿,好似在微波細紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴展的漣漪。
該篇在寫作技巧上的特點,值得加以強調(diào)的當推:煉字維妙,不著雕痕;未畫愁容,愁態(tài)畢現(xiàn)。
傷春原文及賞析5
原文:
準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。
年年不帶看花眼,不是愁中即病中。
譯文一
原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。
連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。
譯文二
春天來到之時,預料今年春天賞春的樂事肯定會很多,沒想到今年又和往年一樣,辜負了今年春天的美景。
看到我是年年都不曾有眼去觀賞那似錦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去觀花呢!
注釋
又作:曉登萬花川谷看海棠
準擬:預料,滿以為。濃:多。
枉卻:辜負。東風:春風。
不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。
賞析:
蘇軾、黃庭堅的詩歌將宋詩的發(fā)展推向了高峰,體現(xiàn)了一代特色。但以黃庭堅等人為首的“江西派”提倡的“點鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩主張卻忽略了詩人的思想感情和對生活的觀察、體驗和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬里為“誠齋體”詩歌作為對江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩便是“誠齋體”的典型作品。
這首《傷春》詩寫的`是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個決定:對今春樂事早已安排好;次句用一個轉(zhuǎn)折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來春色的東風。第三句點明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。
傷春原文及賞析6
蝶戀花·幾許傷春春復
賀鑄〔宋代〕
幾許傷春春復暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。
竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數(shù)點雨聲風約住。朦朧淡月云來去。
譯文及注釋
譯文多少回傷春又到了春暮,楊柳樹濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過。遠處的小山邊是桃葉埠,白花盛開的河邊是她洗裙的地方。我整天輕聲吟誦詩句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點雨聲被風止住,月色朦朧薄云飄來飄去。
注釋蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。徐冠卿:作者友人,生平未詳。春復暮:春天又將盡。游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱游絲。天際小山:形容古代青年女子所畫淡眉的顏色像遠在天邊的小山。桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻之的妾名,后來成為女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗滌。竟日:整日,整天。胡琴:唐宋時期,凡來自西北各民族的弦樂器統(tǒng)稱胡琴。風約。褐赣曷暠伙L攔住。約,攔、束。朦朧:模糊不清的樣子。
賞析
這是一首傷春懷人之作。上片寫暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開滿白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風雨,長夜不成眠,惟有淡月相伴。
開篇詞人即點明時令及自己的心情,為全詞奠定了憂傷的感情基調(diào)。暮春時節(jié)是多愁之人最難度過的時段之一,正是“惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)”(辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風雨》)。傷心人對傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。
“天際”二句,抒發(fā)了詞人對戀人的思念。這兩句寫天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿懷著王獻之對待愛妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時上巳之日戀人水邊湔裙的'美好情景。那時的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對比。
上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對戀人無處不在的思念細膩地呈現(xiàn)在讀者的面前!疤胰~步”典故的運用尤佳,今古相融、虛實相生中,巧妙而又含蓄。
下片“競?cè)铡比,詞人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂傷的小詞和凄苦的胡琴聲中!案?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h綿長。而當夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風動的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無言的訴說。至此,全詞的感情達到高潮,最為動人。末二句感情色彩由濃變淡。當清風送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。
此詞寫景、敘事,把由日及夜所見之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩思中蘊涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達含蓄而見波瀾,其寄情之景語尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語,多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說明作者風格的多樣性。
賀鑄
賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。
【傷春原文及賞析】相關文章:
傷春原文及賞析02-20
傷春原文及賞析6篇(經(jīng)典)11-16
傷春原文及古詩詞賞析12-26
[合集]傷春原文及賞析6篇11-16
傷春怨·雨打江南樹原文及賞析08-26
傷仲永原文及賞析10-27
傷仲永原文及賞析(精)10-27
詠田家 / 傷田家原文及賞析07-02
《春望》的原文及賞析11-18