- 相關(guān)推薦
《江上漁者》全詩(shī)翻譯及賞析
《江上漁者》全詩(shī)翻譯及賞析1
北宋—范仲淹《江上漁者》
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
注釋:
1、漁者:捕魚(yú)的人。
2、但:只。愛(ài):喜歡。
3、鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
4、君:你。
5、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
6、出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
7、風(fēng)波:波浪。
8、一葉舟:像落葉漂浮在水面的小船。
譯文1:
江岸上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜歡鱸魚(yú)味道的鮮美。
請(qǐng)您看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
譯文2:
江上來(lái)來(lái)往往的人,只是喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
賞析:
這首膾炙人口的小詩(shī)《江上漁者》,在范仲淹的詩(shī)作里具有代表性。范仲淹不愧為北宋著名的政治家、文學(xué)家。他不贊同“守內(nèi)虛外”的政策,曾親自戍邊防御西夏,被稱為“小范老子胸中有數(shù)萬(wàn)甲兵”;他力主革新,曾主持過(guò)為期短暫的“慶歷新政”;難能可貴的是,他具有以民為念,體恤民生疾苦的思想。這一思想,在其作品里得到了充分的揭示,其名篇《岳陽(yáng)樓記》,是以散文的形式直率明朗地加以反映的:“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”,而《江上漁者》則是以詩(shī)的形式委婉含蓄地體現(xiàn)出來(lái)的。
《江上漁者》紙短情長(zhǎng),藝術(shù)上頗具特色。全詩(shī)無(wú)一僻字生詞,通俗自然,可謂孺嬰會(huì)吟,老嫗?zāi)芙。然而,它不像白開(kāi)水般索然無(wú)味,而似醇醪般耐人尋味。于質(zhì)樸中見(jiàn)厚意,于平淡處見(jiàn)深情,達(dá)到了蘇軾所說(shuō)的“似淡實(shí)美”的境界,是這首詩(shī)在藝術(shù)上的一大特色。
這首詩(shī)在藝術(shù)上的另一大特色是,言情述志,欲露還藏。陸時(shí)雍曾在《詩(shī)鏡總論》中提出這樣的詩(shī)美標(biāo)準(zhǔn):“善言情者,吞吐淺深,欲露還藏,便覺(jué)此中無(wú)限!贝蠓苍诎l(fā)抒情感、表現(xiàn)主題上能真正做到“欲露還藏”的詩(shī)作,往往耐人咀嚼,回味無(wú)窮!督蠞O者》正是這樣的詩(shī)。詩(shī)旨在反映漁民江上捕魚(yú)的艱險(xiǎn),體恤民生疾苦。顯然,在詩(shī)意上,它是師承唐代詩(shī)人李紳的《憫農(nóng)》詩(shī)“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”的,不像張志和的《漁父》詞寫漁父寫得那樣富有閑情逸致:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”;而在表達(dá)上,又不似李詩(shī)那樣直言不諱。它猶如煙霧繚繞的山峰,乍看,藏頭納尾,或隱或現(xiàn),朦朧不清,透過(guò)煙霧,則能識(shí)其“廬山真面目”;又仿佛是性格內(nèi)向之人,其情愫蘊(yùn)積于心,可謂聲色不露。
這首詩(shī),除詩(shī)題外,詩(shī)中無(wú)一“漁者”字樣,但通篇不離寫漁者。前兩句詩(shī),似乎僅是在直截了當(dāng)?shù)貙懡蟻?lái)來(lái)往往的人(顯然是指大商、貴族、權(quán)勢(shì)顯赫者,不是指黎民百姓,因?yàn)槔杳癜傩帐浅圆黄鹈F鮮美的鱸魚(yú)的)只知道品嘗鱸魚(yú)的美味。其實(shí),它也是在間接地寫漁民——本來(lái)嘛,肥美的鱸魚(yú)是漁民冒著生命危險(xiǎn)捕來(lái)的'。不僅如此,這兩句詩(shī)還有著這樣的潛臺(tái)詞:江上往來(lái)人,不知漁者苦。這主要是著墨于“但愛(ài)”二字。這樣寫,就為下文寫漁者生活艱險(xiǎn),體現(xiàn)作者關(guān)懷民瘼的思想作鋪墊,言在此而意在彼。
后兩句詩(shī),筆鋒陡地一轉(zhuǎn),描繪了一幅令人怵目驚心的畫面:一葉扁舟,在風(fēng)波里顛簸掙扎,忽而涌上浪尖,忽而又跌入浪谷,無(wú)時(shí)無(wú)刻不面臨著傾覆的危險(xiǎn)。這里,雖然沒(méi)有出現(xiàn)漁者的具體形象,也沒(méi)有直言漁者打魚(yú)之苦、生命之危,但我們透過(guò)一葉扁舟浮沉于浩淼煙波中的情景,從“一葉舟”與“風(fēng)波”一小一大之物的強(qiáng)烈對(duì)比中,不難感覺(jué)到漁者的存在,體察到漁者艱辛的生活、危險(xiǎn)的處境,了解到當(dāng)時(shí)吃魚(yú)者不打魚(yú)、打魚(yú)者不吃魚(yú)這種勞者不獲、獲者不勞的社會(huì)現(xiàn)實(shí),也分明可以觸摸到詩(shī)人關(guān)切與同情漁民之心:“江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美,不知漁者苦;我知漁者苦,乃作漁者詩(shī),愿君同吾意”。這兩句詩(shī)景中有情,情寓于景,與前兩句詩(shī)正好相互映襯,形成鮮明的對(duì)照,使得那深邃的思想、真摯的深情欲露還藏,盡在不言中。其藝術(shù)效果要遠(yuǎn)勝過(guò)直說(shuō)漁者的境遇苦、苦、苦,作者的同情深、深、深。
總之,《江上漁者》在藝術(shù)表現(xiàn)上似淡實(shí)美,欲露還藏,真?zhèn)是“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見(jiàn)于言外”
《江上漁者》全詩(shī)翻譯及賞析2
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
翻譯
江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
注釋
但:只。
愛(ài):喜歡。
鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(zhǎng)快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
風(fēng)波:波浪。
賞析
這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗味道鮮美的.鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。
首句寫江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚(yú)多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
創(chuàng)作背景
本詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚(yú)、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
【《江上漁者》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
江上漁者原文翻譯及賞析11-07
江上原文、翻譯及全詩(shī)賞析09-27
江上漁者原文及賞析11-12
范仲淹《江上漁者》閱讀答案及賞析11-18
江上漁者教案11-28
《江上漁者》教案09-02
飲酒全詩(shī)翻譯賞析12-24
《村居》全詩(shī)翻譯賞析01-20
推薦《江上漁者》教案11-17
《淮上漁者》原文、翻譯及賞析08-05