- 相關(guān)推薦
凄涼犯·重臺(tái)水仙原文及賞析
原文:
空江浪闊。清塵凝、層層刻碎冰葉。水邊照影,華裾曳翠,露搔淚濕。湘煙暮合!鯄m襪、凌波半涉。怕臨風(fēng)、□欺瘦骨,護(hù)冷素衣疊。
樊姊玉奴恨,小鈿疏唇,洗妝輕怯。汜人最苦,紛痕深、幾重愁靨;ò銤猓脱、霜綃細(xì)摺。倚瑤臺(tái),十二金錢暈半掐。
賞析:
“空江”兩句,一虛一實(shí)描述水仙。此言詞人觀賞水仙,自然想起它產(chǎn)于江河之濱,而江河中必定是浪高水闊矣。又見眼前重臺(tái)水仙長(zhǎng)得冰清玉潔,超絕塵俗,花瓣更如層層疊疊碎刻出來的冰葉一般!八叀比,狀水仙的倒影!榜铡,世俗稱衣的前后擺也;“搔”通早。此言重臺(tái)水仙倒影水中,綠葉蓬松似翠衣曳地,晨露似顆顆晶瑩的淚珠在花葉上滾動(dòng)。“湘煙”兩句,第二句前空一字,疑補(bǔ)為“刬”或“絕”字。兩句幻想也。言水仙花好像湘水女神在暮靄中刬襪絕塵飄然于碧波之上一樣!芭屡R風(fēng)”三句,第二句前缺一字,疑為“寒”字。此狀花之重臺(tái)也。言水仙臨風(fēng)而立,因?yàn)閼峙潞L(fēng)侵蝕它瘦削的花蕊,所以特地開出白玉般的重臺(tái)花瓣來抵御寒冷。
“樊姊”三句,狀澆水后的水仙花!扳殹保饘氈频幕!胺、玉奴”,本指能歌善舞的女子,這里借以比擬水仙花。言經(jīng)過水澆之后的水仙花,好像剛洗梳過的女子,因要受人評(píng)賞,還微含著愁恨怯意!般崛恕眱删洌瑢懺~人眼中的經(jīng)水后的重臺(tái)水仙!般帷,據(jù)《楚辭·卜居》:“將汜汜若水中之鳧乎!弊ⅲ骸般,一作泛!薄般崛恕,即是浪跡天涯之人。這里為詞人自稱也。此言水仙花重瓣上滾動(dòng)的水珠像女子的清淚一樣,流在愁靨上,使浪跡天涯的詞人見到后更感凄苦!盎ò眱删洌澔ㄏ!鞍保M也。此言水仙的花瓣雖然狹長(zhǎng)了一些,但是它散發(fā)出來的花香卻濃烈異常。這香氣甚至能透過白色的綃衣褶縫,使人一染此香歷久不散!耙鞋幣_(tái)”兩句,嘆好景不常也!艾幣_(tái)”,仙人居處,這里指栽水仙的陶瓷盆。“十二金錢”,十二,喻花之多;金錢,狀花之形!皶灐,眩也,陸龜蒙《吳中苦雨》詩(shī)有“看花啼眼暈,見酒忘肺渴”句可證之。此言詞人倚在陶瓷盆邊,欣賞盆中的水仙花。但他一邊欣賞這許多眩人眼目的水仙花,一邊卻又想到這些花不久就會(huì)逐漸枯萎,從而減弱了它們的艷美,因此詞人為它又生出了一種好景不常的悲哀來。
【凄涼犯·重臺(tái)水仙原文及賞析】相關(guān)文章:
凄涼犯·重臺(tái)水仙原文翻譯及賞析11-14
繡鸞鳳花犯·賦水仙原文及賞析12-03
水仙子·夜雨原文及賞析10-20
水仙子·夜雨原文及賞析04-22
重有感原文及賞析05-17
《青陵臺(tái)》原文賞析07-18
《玉臺(tái)體》原文及賞析10-20
《超然臺(tái)記》原文賞析12-08
《花犯·水仙花》周密宋詞注釋翻譯賞析04-13
《重送絕句》原文賞析04-21