亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

采桑子原文及賞析

時(shí)間:2024-01-14 15:59:49 賞析 我要投稿

采桑子原文及賞析(錦集15篇)

采桑子原文及賞析1

  原文:

  采桑子·何人解賞西湖好

  [宋代]歐陽(yáng)修

  何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

  誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

  譯文

  西湖的美麗有誰(shuí)能夠了解呢?任何時(shí)候都是美景。車馬載著游客翩翩而至,人們?cè)诨ㄩg飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

  誰(shuí)知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽(yáng)正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來(lái),仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

  注釋

  采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。

  飛蓋相追:化用曹植《公讌》

  詩(shī):“清夜游西園,飛蓋相追隨。

  蓋:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。

  玉卮:玉做的杯子。

  卮:飲酒的圓形器皿。

  闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來(lái)就引申為縱橫交錯(cuò)的樣子,這里指水氣交錯(cuò)的樣子。

  暉:陽(yáng)光。

  滄洲:水邊的陸地。

  賞析:

  詩(shī)人通過(guò)動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜的寫法描繪西湖一年四季,各個(gè)時(shí)節(jié)美景不同,游人絡(luò)繹不絕的美景,下片詩(shī)人描繪了西湖黃昏的時(shí)刻倚欄向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽(yáng),一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想遠(yuǎn)的.畫面躍然紙上。也表達(dá)做人最愛(ài)黃昏時(shí)刻的西湖。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返。。

  歐陽(yáng)修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。作為西湖的老熟客,作者就在該篇用審美的語(yǔ)言把西湖的好處給介紹出來(lái)。

  該詞上片是說(shuō),西湖的第一點(diǎn)好處,是在于“佳景無(wú)時(shí)”——一年四季風(fēng)景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙處;一天之中,無(wú)論曉景、午景、黃昏之景,也都各具特色。正因?yàn)槿绱耍荒甑筋^,一天到晚,都有車馬載著游客翩翩而至。人們往往在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

  在下片中,作者則告訴人們,雖然西湖“佳景無(wú)時(shí)”,但好中選好,最妙的還是黃昏之景。閑倚欄桿向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽(yáng),一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想;而最讓人感到愜意的是,水邊草地上,高潔瀟灑的白鷺在自由自在地飛翔……該詞末兩句營(yíng)造出了耐人尋味的意境。歐陽(yáng)修晚年定居潁州,目的就是在這里度過(guò)他的桑榆晚景,他對(duì)西湖黃昏之景情有獨(dú)鐘,這是符合一個(gè)垂暮老人的心理常態(tài)的。

  作者寫西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開(kāi)闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來(lái)確有耳目一新之感。

  這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫景高手。

采桑子原文及賞析2

  采桑子 塞上詠雪花

  〔清〕納蘭性德

  非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳。別有根芽。不是人間富貴花。

  謝娘別后誰(shuí)能惜,飄泊天涯。寒月悲笳。萬(wàn)里西風(fēng)瀚海沙。

  1.既然詞人認(rèn)為雪花是輕浮的,為什么還去歌詠它?請(qǐng)結(jié)合詞中的'描寫簡(jiǎn)要說(shuō)明。

  2.詞的最后一句寫“寒月”“西風(fēng)”之景,有什么作用?

  難點(diǎn)提示 對(duì)第一題的解答,一定要結(jié)合詞人的性格和詞中體現(xiàn)的詞人的情感來(lái)考慮。他借詠雪花而詠懷,抒發(fā)了不慕人世間榮華富貴,厭棄仕宦生涯的心情。這種逆反心理是納蘭性德突出的性格特征。

采桑子原文及賞析3

  采桑子·畫船載酒西湖好原文

  畫船載酒西湖好,急管繁弦,玉盞催傳,穩(wěn)泛平波任醉眠。

  行云卻在行舟下,空水澄鮮,俯仰留連,疑是湖中別有天。

  注釋

  空水:天空、湖水。

  譯文

  西湖風(fēng)光好,乘畫船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧的樂(lè)聲中,不停地傳著酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進(jìn)的船兒中安睡著醉倒的客人。

  醉眼俯視湖中,白云在船下浮動(dòng),清澈的湖水好似空然無(wú)物。仰視藍(lán)天,俯視湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一個(gè)世界。

  采桑子·畫船載酒西湖好簡(jiǎn)析

  這首詞是作者十首《采桑子》聯(lián)章體中的一首,即事即目,觸景生情,信手拈來(lái),不假雕琢,而詩(shī)情畫意卻油然而生!拔骱钡拇禾焓敲利惖,綠水逶迤、芳草長(zhǎng)堤,湖水明凈澄鮮,白云倒影其中。游人沉醉在這琉璃般的世界中,榮辱皆忘,物我渾然一體。詞人從中另外尋覓到一種清幽靜謐的美感,全詞給人一種清新自然的韻味。

  采桑子·畫船載酒西湖好賞析

  這首詞表現(xiàn)的是飲酒游湖之樂(lè)。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。

  上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛與歡樂(lè)場(chǎng)面:畫船、美酒、管弦,微風(fēng)習(xí)習(xí),波光粼粼,詞人心情舒暢,與朋友無(wú)拘無(wú)束,開(kāi)懷痛飲。湖面之上,歡笑聲、樂(lè)曲聲、劃船聲交織在一起。

  下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見(jiàn)行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地,表現(xiàn)醉后的觀湖之樂(lè):俯視江面,白云朵朵,船往前行,云兒陪伴;仰望天空,朵朵白云,云兒飄拂,小船緊跟。俯仰之間,天空與江水是一樣的澄清明凈、一塵不染!看著看著,微醉中的詞人覺(jué)得:這湖中另有一個(gè)青天在,而自己的小船簡(jiǎn)直就是在白云之間穿行!翱账熙r”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩(shī)“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的關(guān)鍵。兼寫“空”、“水”,綰合上句的.“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出!案┭隽暨B”四字,又是承上啟下過(guò)渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會(huì)兒舉頭望天,一會(huì)兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。

  “疑是湖中別有天”,用“疑是”語(yǔ),是就其形貌來(lái)說(shuō)。說(shuō)“疑”者非真,說(shuō)“是”者誠(chéng)是,“湖中別有天”的體會(huì),自出心裁,給人以活潑清新之感。

采桑子原文及賞析4

  原文:

  撥燈書盡紅箋也,依舊無(wú)聊。

  玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。

  幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。

  分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。

  譯文

  夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無(wú)聊。長(zhǎng)夜雨雨,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛(ài)人相會(huì)也總有所阻隔。

  三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的'思念交付給秋潮,千萬(wàn)不要誤了雙魚到謝橋之期。

  注釋

  采桑子:詞紅名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。

  紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩(shī)詞、請(qǐng)柬等用。

  玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。蘇味道《王月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催!

  寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開(kāi)的花,一般多指菊花。

  分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。

  雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。

  賞析:

  該詞的具體創(chuàng)作年份未知。這首詞到底是寫給誰(shuí)的已難以確知。從詞意看,像是對(duì)某一戀人而發(fā)。

采桑子原文及賞析5

  采桑子·明月多情應(yīng)笑我

  明月多情應(yīng)笑我,笑我如今。辜負(fù)春心,獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。

  近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,結(jié)遍蘭襟。月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋。

  翻譯

  多情的明月應(yīng)嘲笑我的無(wú)情,嘲笑我辜負(fù)了她對(duì)我的柔情。如今她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨(dú)自一人漫無(wú)目的地前行,獨(dú)自一人悲傷地吟唱。

  近來(lái)不敢提起當(dāng)初的事情,那時(shí)我還和她情投意合、相親相愛(ài)。如今在慘淡的月光下。在暗淡的燈影里,遠(yuǎn)去的情人就像夢(mèng)里悠悠飄去的一朵白云,無(wú)處追尋。

  注釋

  多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。

  春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷。

  蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。

  鑒賞

  納蘭不僅看重愛(ài)情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能 貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說(shuō)他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸 大。他的老師徐乾學(xué)的弟弟徐元文在《挽詩(shī)》中贊道: “子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無(wú)變。非俗 是循,繁義是戀。”

  開(kāi)篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的 多情,一定會(huì)笑我此時(shí)的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨(dú)自閑行獨(dú)自吟”這一句,這樣的意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說(shuō)近似白話,樸實(shí)自然可謂獨(dú)步天下了。

  自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來(lái)失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事”。

  結(jié)句的“月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂(lè)》中的“夢(mèng)云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動(dòng)人。

  該詞做得非常細(xì)膩,上片寫出納蘭低沉黯然的'心情,同時(shí)還烘托出納蘭悵然若失的心態(tài)。“辜負(fù)”、“閑行”、“獨(dú)自”從這些詞語(yǔ)中,能夠體會(huì)到納蘭內(nèi)心的寂寞和無(wú)聊,只有自己吟唱自己的孤獨(dú),因?yàn)樗瞬欢?/p>

  而到了下片的時(shí)候,詞人便解釋為什么自己會(huì)有如此沉郁的心情,首先是害怕回首往昔,詞人害怕提起當(dāng)日的事情。因?yàn)橥虏豢盎厥,一切過(guò)去的都將不再重來(lái),納蘭面對(duì)的回憶不過(guò)是空城一座,而詞人自己,只有在城外興嘆。

  這也就是為何納蘭會(huì)在月光下愁苦,在燈光下,午夜夢(mèng)回,依然能夠溫習(xí)往日的歲月。不論這首詞是納蘭作給朋友的,還是沈宛的。都是詞人發(fā)自內(nèi)心的感慨,細(xì)膩單純,干凈得幾乎透明。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的寫作背景有兩種,一是懷友之作。還有一說(shuō)是,這首詞是納蘭為沈宛而寫,當(dāng)時(shí)納蘭娶江南藝妓沈宛為妾侍,后來(lái)因?yàn)榧彝サ膲毫Γ吮黄确蛛x。這首詞就是納蘭在離別之后,思念沈宛的佳作。

采桑子原文及賞析6

  原文:

  明月多情應(yīng)笑我,笑我如今,孤負(fù)春心,獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。

  近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,結(jié)編蘭襟。

  月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋?

  譯文

  多情的明月應(yīng)嘲笑我的無(wú)情,嘲笑我辜負(fù)了她對(duì)我的柔情癡心。如唱她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨(dú)自一人漫無(wú)目的地前行,獨(dú)自一人悲傷地吟唱。

  近來(lái)不敢提起當(dāng)初的事情,那時(shí)我還和她情投意合、相親相愛(ài)。月光凄淺,燈光暗淡,遠(yuǎn)去的情人就像“里悠悠飄去的一朵白云,無(wú)處追尋。

  注釋

  多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。宋·蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》:“故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。”

  春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷!冻o·招魂》:“目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南!蓖跻葑ⅲ骸把院䴘刹┢剑簳r(shí)草短,望見(jiàn)千里令人愁思而傷心也。”

  蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。

  賞析:

  納蘭不僅看重愛(ài)情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說(shuō)他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸大。他的老師徐乾學(xué)的弟弟徐元文在《挽詩(shī)》中贊道:“子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無(wú)變。非俗是循,繁義是戀。”

  開(kāi)篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的多情,一定會(huì)笑我此時(shí)的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨(dú)自閑行獨(dú)自吟”這一句,這樣的`意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說(shuō)近似白話,樸實(shí)自然可謂獨(dú)步天下了。

  自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來(lái)失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事”。

  結(jié)句的“月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂(lè)》中的“夢(mèng)云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動(dòng)人。

  這是納蘭詞中不可多得的佳品。每每讀起這首詞,總會(huì)有一種哀愁油然而生,而又細(xì)膩。

采桑子原文及賞析7

  原文:

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨如愁,百尺蝦須上玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不溯流。

  亭前春逐紅英盡,舞態(tài)徘徊。細(xì)雨霏微,不放雙眉時(shí)暫開(kāi)。

  綠窗冷靜芳音斷,香印成灰?赡吻閼,欲睡朦朧入夢(mèng)來(lái)。

  譯文

  深秋時(shí)節(jié),梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。

  亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態(tài)優(yōu)雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細(xì)雨霏霏,這雨,浸潤(rùn)了落花,也浸濕了愁緒,我雙眉緊鎖,難得一展。

  沒(méi)有遠(yuǎn)方的佳音,獨(dú)守綠色窗欞,冷冷清清,空空寂寂,印香飄渺,漸漸燒成了灰燼。思情難耐,百無(wú)聊奈時(shí),昏然欲睡,思念的人兒朦朧進(jìn)入夢(mèng)境。

  注釋

  此詞調(diào)名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作《丑奴兒令》,《類編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额惥幉萏迷(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當(dāng)屬李煜中期的作品。

  轆轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。

  幾樹(shù):多少的.樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。

  晝雨:指白天下的雨。晝,白天。新愁:指悲秋之愁。

  百尺:這里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱!额惥幉萏迷(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!碧拼憰场逗煛吩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍ。玉鉤:玉制的鉤子。這句話是說(shuō)長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上。

  瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。春斷:這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。

  回首:回望。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。

  欲:想要。寄:寄托。鱗游:游魚,這里借指書信。

  九曲:蕭本二主詞中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  亭:侯本二主詞、蕭本二主詞、呂本二主詞、《花草粹編》、《尊前集》、《歷代詩(shī)余》、《全唐詩(shī)》等本中均作“亭”。晨本二主詞中作“庭”。逐:跟隨。紅英:紅花。盡:完。

  徘徊:這里形容回旋飛轉(zhuǎn)的樣子。

  細(xì):蕭本二主詞中作“零”;呂本二主詞中此字空缺。霏微:《尊前集》中作“霏霏”;吳訥《唐宋名賢百家詞》中誤作“非非”。霏(fēi)微,雨雪細(xì)小,迷迷濛濛的樣子。

  不放雙眉:就是緊鎖雙眉的意思。全句意思是,無(wú)法使雙眉暫時(shí)展開(kāi)。

  芳音:晨本二主詞中作“芳英”。芳音,即佳音,好音。斷:斷絕。

  香印成灰:指香燒成了灰燼。香印,即印香,打上印的香,用多種香料搗成末調(diào)和均勻制成的一種香。王建《香印》詩(shī)中有句:“閑坐印香燒,滿戶松柏氣!笨梢(jiàn),“香印”與“印香”同義。古時(shí)富貴人家為使屋里氣味芬芳,常常在室內(nèi)燃香。成灰,成為灰燼。

  可奈,怎奈,即無(wú)可奈何。情懷:心情,心境。

  賞析:

  此詞當(dāng)作于開(kāi)寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節(jié)度使,并留在京師。李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許,作登高文,哀念不已。據(jù)說(shuō)李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。

采桑子原文及賞析8

  采桑子·清明上巳西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽(yáng)修

  原文:

  清明上巳西湖好,滿目繁華。爭(zhēng)道誰(shuí)家。綠柳朱輪走鈿車。

  游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜。直到城頭總是花。

  譯文及注釋:

  譯文

  清明節(jié)與上巳節(jié)的時(shí)候,西湖風(fēng)光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰(shuí)家的車馬在搶道爭(zhēng)先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。

  游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。

  注釋

  ①上巳:節(jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。

 、跔(zhēng)道:游人車輛爭(zhēng)先而行。

 、壑燧啠浩嶂t色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆涂輪。

 、茆氒嚕呵渡辖鸾z花紋作為裝飾的車子。這句是說(shuō)裝著朱輪的鈿車在綠柳之下駛過(guò)。

  ⑤相將:相隨,相攜,即手牽手。

 、拮硇眩鹤砭频'人和酒醒的人。

  賞析:

  這首詞是寫清明時(shí)節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,從側(cè)面來(lái)寫西湖之美,著意描繪游春的歡樂(lè)氣氛!吧纤取,節(jié)日名,古時(shí)以農(nóng)歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來(lái)有到水濱踏青的習(xí)俗!秹(mèng)梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時(shí)。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意!薄稏|京夢(mèng)華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸。”這就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開(kāi)始點(diǎn)明節(jié)令后,就說(shuō):“滿目繁華。”用一句話來(lái)概括當(dāng)時(shí)紅男綠女、車水馬龍、熙來(lái)攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭(zhēng)道誰(shuí)家”是說(shuō)在人群里,不知是誰(shuí)東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場(chǎng)面活繪出來(lái)了。不僅行人眾多,而且車輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車”,“朱輪”是用紅漆涂過(guò)的車輪;“鈿車”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車。這是說(shuō),在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車來(lái)來(lái)往往呢!這兩句回應(yīng)了“滿目繁華”句,是“滿目繁華”句的具體描寫。這里作者沒(méi)有直接寫西湖風(fēng)光,而是寫游人爭(zhēng)先恐后涌到西湖邊來(lái),從這個(gè)側(cè)面來(lái)表現(xiàn)西湖景色對(duì)人們的吸引力。

  上片是寫人們?cè)谇迕魃弦褋?lái)湖邊游春的情景,下片則是寫他們?nèi)漳号d盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過(guò)一天的游春活動(dòng),到日暮時(shí),相隨而去。他們有些在節(jié)日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著的,嬉笑著的,高談闊論的,各種歡樂(lè)的聲音,各種歡樂(lè)的姿態(tài),都包括在里面?傊黄鷩W聲伴著人流而去。這里作者沒(méi)有寫游宴如何歡樂(lè)熱鬧,但這兩句實(shí)際上已展現(xiàn)出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結(jié)句,再?gòu)倪h(yuǎn)距離來(lái)寫歸途中的人流:“路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。”人們沿著彎轉(zhuǎn)高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開(kāi),一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著花;人們衣著的艷麗和朱輪鈿車的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個(gè)“總”字。

  此詞從開(kāi)始到結(jié)束都貫穿著“繁華”、“喧嘩”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領(lǐng)受節(jié)日的歡樂(lè)。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好。”就不難看出,作者是借節(jié)日的繁華來(lái)贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內(nèi)涵,全詞構(gòu)成一幅生動(dòng)壯美的游春圖。

采桑子原文及賞析9

  采桑子·花前失卻游春侶

  朝代:五代

  作者:馮延巳

  原文:

  花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳。滿目悲涼?v有笙歌亦斷腸。

  林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹(shù)青苔半夕陽(yáng)。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  游覽花間卻失去了游春的伴侶,只有獨(dú)自探尋芬芳。入目的盡是滿滿悲涼,即使有美麗的笙歌亦使我愁斷了腸。林間蝴蝶相戲,簾間燕子紛飛,各自都是成雙成對(duì)。想止住思念卻忍不住反復(fù)思量,抬眼望去,青苔漫漫,綠樹(shù)森森,半落的`夕陽(yáng)引得我更加悲傷。

  注釋

 、俨缮W樱涸~牌名。

 、谌蹋耗强埃跞。

  賞析:

  作者:佚名

  上片寫“失卻游春侶”、 “獨(dú)自尋芳”之悲。

  “花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳。滿目悲涼!薄盎ㄇ霸孪隆保瓰橛未耗信木蹠(huì)之地;而偏偏在這游樂(lè)之處,失卻了游春之侶;花前誠(chéng)然可樂(lè),但獨(dú)自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

  “縱有笙亦斷腸!斌细柙谟螛(lè)時(shí)最受歡迎,但無(wú)人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲!翱v有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

  下片寫因見(jiàn)蝶燕雙雙,興起孤獨(dú)之感。

  “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙!弊约菏s游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見(jiàn)彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對(duì)對(duì),出入簾幕。

  “忍更思量,綠樹(shù)青苔半夕陽(yáng)!辈实⒀鄡憾汲呻p做對(duì),使他怎能再耐得住自己的孤獨(dú)之感!“綠樹(shù)青苔半夕陽(yáng)”一句,以景結(jié)情,夕陽(yáng)斜照在綠樹(shù)青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

采桑子原文及賞析10

  原文:

  彤霞久絕飛瓊字,人在誰(shuí)邊。

  人在誰(shuí)邊,今夜玉清眠不眠。

  香銷被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天。

  靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。

  譯文

  熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?

  香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的'日期。然而相約之期已過(guò),會(huì)面無(wú)期,怎不叫人愁苦怨尤呢。

  注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。

  彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)!

  飛瓊:仙女名,后泛指仙女。

  誰(shuí)邊:何處,哪里。

  玉清:有兩說(shuō)。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。

  心期:心愿,心意。

  下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽(yáng)跟地球的連線和地球跟月亮的連線成直角時(shí),在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱下弦。

  賞析:

  據(jù)清人筆記,納蘭曾愛(ài)戀過(guò)一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。

采桑子原文及賞析11

  群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳。雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。

  譯文

  百花凋零之后西湖的景致依然很美,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目,飛揚(yáng)的柳絮好似細(xì)雨迷蒙。垂落的楊柳縱橫交雜,在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿。

  笙簫歌聲漸漸消歇,游人也已盡興散去,才開(kāi)始覺(jué)春日空寂;氐骄邮遥却嘧拥膩(lái)臨,只見(jiàn)雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才放下簾櫳。

  注釋

  群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。

  狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。

  濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。

  闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開(kāi),離去。

  簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  賞析

  這是歐陽(yáng)修晚年退居潁州時(shí)寫的十首《采桑子》中的第四首,抒寫了作者寄情湖山的情懷。雖寫殘春景色,卻無(wú)傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景,創(chuàng)造出一種清幽靜謐的藝術(shù)境界。而詞人的安閑自適,也就在這種境界中自然地表現(xiàn)出來(lái)。情景交融,真切動(dòng)人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋味。

  這首詞是歐陽(yáng)修晚年居住的潁州西湖的暮春景象,從而表現(xiàn)了作者異常的、幽微的心理狀態(tài)。

  “群芳過(guò)后西湖好,狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風(fēng)!边@首詞上闋是說(shuō),雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美麗的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮飄舞,柳枝在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  西湖花時(shí)過(guò)后,殘紅狼籍,常人對(duì)此,當(dāng)是無(wú)限惋惜,而作者卻贊賞說(shuō)“好”,確是異乎尋常的。首句是全詞的綱領(lǐng),由此引出“群芳過(guò)后的”湖上一片實(shí)景,籠罩在這篇實(shí)景上的是寂寞空虛的氣氛。落紅零亂滿地,楊花漫空飛舞,使人感覺(jué)春事已了!按沽@干盡日風(fēng)”與上二句相聯(lián)系,寫出了欄畔翠柳柔條斜拂于春風(fēng)中的姿態(tài);單是這風(fēng)中垂柳的姿態(tài),本來(lái)是夠生動(dòng)優(yōu)美的,然而著以“盡日”二字,聯(lián)系白居易《楊柳枝》“永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)”來(lái)體會(huì),整幅畫面上一切悄然,只有柳條竟日在風(fēng)中飄動(dòng),其境地之寂靜可以想見(jiàn)。在詞的上闋里所接觸到的,只是物象,沒(méi)有出現(xiàn)任何人的活動(dòng)。眼前的是自然界,顯得多么令人意興索然。

  “笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空!毕麻犌皟删涫钦f(shuō),游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開(kāi)始覺(jué)得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐!绑细枭⒈M”,虛寫出過(guò)去湖上游樂(lè)的盛況;“游人去后,始覺(jué)春空”,點(diǎn)明從上面三句景象所產(chǎn)生的感覺(jué),道出了作者的復(fù)雜微妙的心境。“始覺(jué)”是頓悟之詞,這兩句是從繁華喧鬧消失后清醒過(guò)來(lái)的'感覺(jué),繁華喧鬧消失,既覺(jué)有所失的空虛,又覺(jué)得獲得寧?kù)o的暢適。首句說(shuō)的“好”即是從這后一種感覺(jué)產(chǎn)生,只有基于這種心理感覺(jué),才可解釋認(rèn)為“狼籍殘紅”三句所寫景象的“好”之所在。

  “垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中!蹦﹥删涫钦f(shuō),回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,直到雙燕從蒙蒙的細(xì)雨中歸來(lái),才放下了簾子。

  最后兩句,寫室內(nèi)景,從而使人揣想,前面所寫的一切,都是詞人在室外憑欄時(shí)的觀感。末兩句是倒裝。本是開(kāi)簾待燕!半p燕歸來(lái)”才“垂下簾櫳”。著意寫燕子的活動(dòng),反襯出室內(nèi)一片清寂氣氛!凹(xì)雨”字還反顧到上闋的室外景。落花飛絮,著雨更顯得春事闌珊。這首詞從室外景色的空虛寫到室內(nèi)氣氛的清寂,通首體現(xiàn)出詞人生活中的一種靜觀自適的情調(diào)。

  這首詞是歐陽(yáng)修潁州西湖組詞《采桑子》十首的第四首。諸詞抒寫作者以閑退之身恣意游賞的怡悅之情,呈現(xiàn)的景物都具有積極的美的性質(zhì),如“芳草長(zhǎng)堤”、“百卉爭(zhēng)妍”“空水澄鮮”等等。獨(dú)此首賞會(huì)的是“狼籍殘紅”。整組詞描寫的時(shí)節(jié)景物為從深春到荷花開(kāi)時(shí),“狼籍殘紅”自然是這段過(guò)程中應(yīng)有的一環(huán)。如果說(shuō)諸詞表現(xiàn)了詞人作為閑人對(duì)各種景物的歡然會(huì)意,本詞卻不自覺(jué)的透露出來(lái)他此時(shí)的別樣情緒。作者這時(shí)是以太子少師致仕而卜居潁州的。他生平經(jīng)歷過(guò)不少政治風(fēng)浪,晚年又值王安石厲行新法,而不可與爭(zhēng),于是以退閑之身放懷世外,這組詞總的是體現(xiàn)了他這種無(wú)所牽系的閑適心情。但人情往往也有這樣的矛盾,解除世事的紛擾固然覺(jué)得輕快,而脫去世務(wù)又感到空虛。本詞“笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空”卻是極其微妙的反映出這種矛盾的心情。結(jié)尾“垂下簾櫳”兩句,乃極靜的境界中著以動(dòng)象,覺(jué)余情裊裊,表現(xiàn)出對(duì)春的流連眷戀意識(shí),不免微露悵惘的情緒。

  創(chuàng)作背景

  本詞作于公元1071年(熙寧四年),這年六月,歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職,回到潁州。暮春時(shí)節(jié)來(lái)到西湖游玩,心生喜悅而作《采桑子》十首。本詞即是其中之一。

  歐陽(yáng)修

  歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

采桑子原文及賞析12

  采桑子·轆轤金井梧桐晚

  五代:李煜

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  譯文及注釋

  「譯文」

  深秋時(shí)節(jié),梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。

  「注釋」

  ①此詞調(diào)名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作《丑奴兒令》,《類編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》。”《類編草堂詩(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當(dāng)屬李煜中期的作品。

 、谵A轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。如李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》中有詩(shī)句:“去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。梧桐落金井,一葉飛銀床。”又王昌齡《長(zhǎng)信秋詞》中也有詩(shī)句:“金井梧桐秋葉黃”。

 、蹘讟(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋:《詞林萬(wàn)選》中作“經(jīng)秋”。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。

 、軙冇辏褐赴滋煜碌挠辍,白天。新愁:《詞林萬(wàn)選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“‘如”一作‘和’。”新愁,指悲秋之愁。

 、莅俪撸哼@里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱!额惥幉萏迷(shī)余》注中云:“蝦須,簾也。”唐代陸暢《簾》詩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍS胥^:玉制的鉤子。這句話是說(shuō)長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上。

 、蕲偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬(wàn)選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的`眉。皺:起皺紋,指皺眉。

 、呋厥祝夯赝。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。唐代姚合《送僧游邊》詩(shī)有:“師向邊頭去,邊人業(yè)障輕!敝洹

 、嘤合胍。寄:寄托。鱗游:游魚,這里借指書信。古人有“魚傳尺素”之說(shuō),古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!焙笕怂煲浴半p鯉”或“魚信”代指書信。

  ⑨九曲:蕭本二主詞中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。唐代盧綸《邊思》詩(shī)有:“黃河九曲流,繚繞古邊州。”之句。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  創(chuàng)作背景

  此詞當(dāng)作于開(kāi)寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節(jié)度使,并留在京師。李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許,作登高文,哀念不已。據(jù)說(shuō)李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。

  賞析

  上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字。“晚”可以指黃昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋铩Uf(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷”。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛(ài)的人?墒牵熬徘ú慌攘鳌。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極。可越是無(wú)奈,越見(jiàn)情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。

采桑子原文及賞析13

  采桑子·何人解賞西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽(yáng)修

  原文:

  何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

  誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

  譯文

  誰(shuí)能看得懂西湖的美麗?任何時(shí)候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹(shù)中飲酒貪歡。

  誰(shuí)知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的`迷離之中,綠草斜陽(yáng)正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來(lái),仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

  賞析

  歐陽(yáng)修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點(diǎn),尤其最后兩句營(yíng)造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開(kāi)闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來(lái)確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫景高手。

采桑子原文及賞析14

  轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋,晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭,欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《采桑子·秋怨》是南唐后主李煜的詞作。此詞上片寫景,下片抒情。全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,韻味悠長(zhǎng)。

  翻譯/譯文

  深秋時(shí)節(jié),梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上,手扶垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺兀魅司脽o(wú)音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。

  注釋

 、裴娚W樱涸~牌名。此詞調(diào)在《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作“丑奴兒令”,《類編草堂詩(shī)余》中注曰:一名“羅敷令”。

  ⑵轆(lù)轤(lú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。

 、菐讟(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋:《詞林萬(wàn)選》中作“經(jīng)秋”。有兩種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。

  ⑷晝雨:指白天下的雨。晝,白天。新愁:指悲秋之愁!对~林萬(wàn)選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“如”一作“和”。

  ⑸百尺:這里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱。《類編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!庇胥^:玉制的鉤子。

 、虱偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬(wàn)選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。

  ⑺回首:回望。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。

 、逃合胍。寄:寄托。鱗游:游魚,這里借指書信。古人有“魚傳尺素”之說(shuō),古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!焙笕怂煲浴半p鯉”或“魚信”代指書信。

 、途徘盒稳蔹S河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。曲,蕭本二主詞中作“月”。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。

  賞析/鑒賞

  上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的'象征。古代的井邊多種梧桐。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。如李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》中有詩(shī)句:“去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。梧桐落金井,一葉飛銀床!薄耙蝗~知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”(《行路難》),王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”(《長(zhǎng)信秋詞》),與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止。“百尺蝦須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷”。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白蘋洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛(ài)的人。可是,“九曲寒波不泝流”。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。

采桑子原文及賞析15

  原文:

  金風(fēng)玉露初涼夜,秋草窗前。淺醉閑眠。一枕江風(fēng)夢(mèng)不圓。

  長(zhǎng)情短恨難憑寄,枉費(fèi)紅箋。試拂么弦。卻恐琴心可暗傳。

  賞析:

  簡(jiǎn)析

  這是一首描寫愛(ài)戀思念之情的詞。上片寫思念的情狀。開(kāi)頭兩句是說(shuō),在這個(gè)金風(fēng)玉露天氣初涼的夜晚,只能獨(dú)自一人站在窗前遙望天邊那一鉤新月,當(dāng)此牛郎織女相逢之夕,自己卻無(wú)緣與意中人相會(huì)。接下來(lái),自己只好“淺醉閑眠”——這四個(gè)字寫得很有情趣,醉不要太深,眠須得心情閑適。但這不過(guò)是一種故作輕松以自我解嘲的表現(xiàn)而已,其實(shí),單相思的.滋味并不好受。閑眠之際,希望能在夢(mèng)中遇到意中人,但事與愿違,“一枕江風(fēng)夢(mèng)不圓”,江風(fēng)吹來(lái),涼意驟深,睡不穩(wěn),夢(mèng)亦難成。下片寫如何表達(dá)自己的心意。先是想到寫信,緊跟著又否定了,因?yàn)椤伴L(zhǎng)情短恨難憑寄,枉費(fèi)紅箋”。接著又“試拂么弦”,撥動(dòng)琴弦彈奏一曲,也想效仿司馬相如之挑動(dòng)卓文君,可是自己的意中人并不在近前,這琴心能不能暗中傳送呢?看來(lái),如何向?qū)Ψ奖硎鲂囊,亦非易事?/p>

【采桑子原文及賞析】相關(guān)文章:

采桑子原文及賞析10-19

采桑子原文及賞析[推薦]11-06

【必備】采桑子原文及賞析10-19

采桑子原文及賞析【精】10-19

采桑子原文及賞析(薦)01-08

采桑子原文翻譯及賞析05-10

采桑子原文及賞析精01-03

采桑子·九日原文及賞析10-23

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文、賞析07-14

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文及賞析03-07