- 相關(guān)推薦
《詩(shī)經(jīng)》詩(shī)經(jīng)賞析
《詩(shī)經(jīng)》詩(shī)經(jīng)賞析1
一、《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右?之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
譯文:
關(guān)關(guān)鳴叫的雎鳩,棲居在河中的沙洲。文靜美麗的姑娘啊,正是好男兒喜愛(ài)的配偶。
水中長(zhǎng)短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去擇取。文靜美麗的姑娘啊,我時(shí)時(shí)都把你追求。
追求的愿望難實(shí)現(xiàn),我日日夜夜都把你思念。思念悠悠無(wú)盡期,翻來(lái)覆去難入眠。
水中長(zhǎng)短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去采摘。文靜美麗的.姑娘啊,我要彈琴鼓瑟親近你。
水中長(zhǎng)短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去拔取。文靜美麗的姑娘啊,我要敲鐘擊鼓地取悅你。
二、《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未曦。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中。
譯文:
大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊,就站在對(duì)岸河邊上。逆流而上去追尋她,追隨她的道路險(xiǎn)阻又漫長(zhǎng)。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在河水中央。
蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我那魂?duì)繅?mèng)繞的人啊,她就在河水對(duì)岸。逆流而上去追尋她,那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中小洲。
河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發(fā)完畢。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一邊。逆流而上去追尋她,那道路彎曲又艱險(xiǎn)。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中的沙灘。
三、《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》
青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音!
青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來(lái)!
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見(jiàn),如三月兮!
譯文:
你那青青的衣領(lǐng),我悠悠牽掛的心。即使我不去找你,難道你就不給我消息了嗎?
你那青青的佩玉,我悠悠思念在懷。即使我不去找你,怎么你就不肯來(lái)找我呢?
我走來(lái)踱去多少趟啊,在這城門(mén)的樓臺(tái)上。一天不能見(jiàn)到你啊,漫長(zhǎng)得就像好幾個(gè)月一樣。
四、《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》
南有喬木,不可休思;漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
注:
詩(shī)經(jīng)名句“漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思!背鲎浴对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》,意思是:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。
譯文:
南有大樹(shù)枝葉高,樹(shù)下行人休憩少。漢江有個(gè)漫游女,想要追求只徒勞。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長(zhǎng),不能擺渡空憂(yōu)傷。
雜樹(shù)叢生長(zhǎng)得高,砍柴就要砍荊條。那個(gè)女子如嫁我,快將轅馬喂個(gè)飽。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長(zhǎng),不能擺渡空憂(yōu)傷。
雜草叢生亂縱橫,割下蔞蒿作柴薪。那個(gè)女子如嫁我,快飼馬駒駕車(chē)迎。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長(zhǎng),不能擺渡空憂(yōu)傷。
五、《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·靜女》
靜女其姝,俟我于城隅。愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說(shuō)懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文:
嫻靜的姑娘多么美麗,在城的角樓等我。
隱藏起來(lái)不讓我看見(jiàn),急得我撓著頭來(lái)回走。
嫻靜的姑娘多么美好,送我一支紅色的笛管。
紅色的笛管色澤鮮亮,漂亮的笛管真讓我喜愛(ài)。
姑娘從郊野采來(lái)茅草芽送我作為信物,真是美好新異。
并不是茅草芽有多美,而是因?yàn)槊廊怂?zèng)。
六、《詩(shī)經(jīng)·召南·江有汜》
江有汜,之子歸,不我以!不我以,其后也悔。
江有渚,之子歸,不我與!不我與,其后也處。
江有沱,之子歸,不我過(guò)!不我過(guò),其嘯也歌。
注:
詩(shī)經(jīng)名句“江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。”出自《詩(shī)經(jīng)。召南。江有汜》,意思是:江河有了支流,你出嫁了,離開(kāi)我。你離開(kāi)我,總有一天你會(huì)后悔。
譯文:
大江自有分流水。這個(gè)人兒回故里,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來(lái)懊悔來(lái)不及!
大江自有洲邊水,這個(gè)人兒回故里,不再相聚便離去。不再相聚便離去,將來(lái)憂(yōu)傷定不已!
大江自有分叉水,這個(gè)人兒回故里,不見(jiàn)一面就離去。不見(jiàn)一面就離去,將來(lái)號(hào)哭有何益!
七、《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》
綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見(jiàn)此良人。
子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見(jiàn)此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶(hù)。
今夕何夕,見(jiàn)此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!
譯文:
一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?見(jiàn)這好人真歡欣。要問(wèn)你啊要問(wèn)你,將這好人怎樣親?
一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是哪夜?遇這良辰真快活。要問(wèn)你啊要問(wèn)你,拿這良辰怎么過(guò)?
一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門(mén)。今夜究竟是哪夜?見(jiàn)這美人真興奮。要問(wèn)你啊要問(wèn)你,將這美人怎樣疼?
《詩(shī)經(jīng)》詩(shī)經(jīng)賞析2
七月
七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無(wú)衣無(wú)褐,何以卒歲?三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽(yáng),有鳴倉(cāng)庚。女執(zhí)懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠(yuǎn)揚(yáng),猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績(jī)。載玄載黃,我朱孔陽(yáng),為公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻(xiàn)豜于公。
五月斯螽動(dòng)股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶(hù)。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉?jí)。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農(nóng)夫。
九月筑場(chǎng)圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農(nóng)夫,我稼既同,上入執(zhí)宮功。晝爾于茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻(xiàn)羔祭韭。九月肅霜,十月滌場(chǎng)。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱(chēng)彼兕。喝f(wàn)壽無(wú)疆!
鴟鸮
鴟鸮鴟鸮,既取我子,無(wú)毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶(hù)。今女下民,或敢侮予? 予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!
東山
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨(dú)宿,亦在車(chē)下。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。果臝之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶(hù)。町畽鹿場(chǎng),熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見(jiàn),于今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。倉(cāng)庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
破斧
既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國(guó)是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國(guó)是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國(guó)是遒。哀我人斯,亦孔之休。
伐柯
伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。我覯之子,籩豆有踐。
九罭
九罭之魚(yú),鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無(wú)所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不復(fù),於女信宿。
是以有袞衣兮,無(wú)以我公歸兮,無(wú)使我心悲兮。
狼跋
狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?
【《詩(shī)經(jīng)》詩(shī)經(jīng)賞析】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》詩(shī)經(jīng)翻譯賞析02-09
《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》賞析03-21
《詩(shī)經(jīng)溱洧》賞析03-24
《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》原文與賞析06-15