亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網>反思報告>代理>《出口獨家代理協(xié)議

出口獨家代理協(xié)議

時間:2023-03-24 08:31:04 代理 我要投稿
  • 相關推薦

出口獨家代理協(xié)議范本

出口獨家代理協(xié)議 本協(xié)議于_________年_________月_________日在中國_________由有關雙方在平等互利基礎上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務關系:

出口獨家代理協(xié)議范本

1.協(xié)議雙方

甲方:_________

地址:_________

電話:_________

傳真:_________

乙方:_________

地址:_________

電話:_________

傳真:_________

2.委任

甲方指定乙方為其獨家代理,為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。

3.代理商品

_________。

4.代理區(qū)域

僅限于_________

5.最低業(yè)務量

乙方同意,在本協(xié)議有效期內從上述代理區(qū)域內的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低于_________美元。

6.價格與支付

每一筆交易的貨物價格應由乙方與買主通過談判確定,并須經甲方最后確認。

付款使用保兌的、不可撤銷的信用證,由買方開出,以甲方為受益人。信用證須在裝運日期前15天到達甲方。

7.獨家代理權

基于本協(xié)議授予的獨家代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向_________顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在

_________經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的產品,也不得招攬或接受以到_________以外地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內,甲方應將其收到的來自_________其他商家的有關代理產品的詢價或訂單轉交給乙方。

8.商情報告

為使甲方充分了解現行市場情況,乙方承擔至少每季度一次或在必要時隨時向甲方提供市場報告,內容包括與本協(xié)議代理商品的進口與銷售有關的地方規(guī)章的變動、當地市場發(fā)展趨勢以及買方對甲方按協(xié)議供應的貨物的

品質、包裝、價格等方面的意見。乙方還承擔向甲方提供其他供應商類似商品的報價和廣告資料。

9.廣告及費用

乙方負擔本協(xié)議有效期內在新加坡銷售代理商品做廣告宣傳的一切費用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準。

10.傭金

對乙方直接獲取并經甲方確認接受的訂單,甲方按凈發(fā)票售價向乙方支付5%的傭金。 傭金在甲方收到每筆訂單的全部貨款后才會支付。

11.政府部門間的交易

在甲、乙雙方政府部門之間達成的交易不受本協(xié)議條款的限制,此類交易的金額也不應計入第五條規(guī)定的最低業(yè)務量。

12.工業(yè)產權

在本協(xié)議有效期內,為銷售有關洗衣機,乙方可以使用甲方擁有的商標,并承認使用于或包含于_________中的任何專利商標、版權或其他工業(yè)產權為甲方獨家擁有。 一旦發(fā)現侵權,乙方應立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護甲方權益。

13.協(xié)議有效期

本協(xié)議經有關雙方如期簽署后生效,有效期為_________年,從_________年_________月_________日至_________年_________月_________日。除非作出相反通知,本協(xié)議期滿后將延長_________個月。

14.協(xié)議的終止

在本協(xié)議有效期內,如果一方被發(fā)現違背協(xié)議條款,另一方有權終止協(xié)議。

15.不可抗力

由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

16.仲裁

因履行本協(xié)議所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決。如協(xié)商不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京),依據其仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。

甲方(簽字):_________ 乙方(簽字):_________

附件:

EXPORT EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT

This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September _________,_________ in

_________, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow:

《出口獨家代理協(xié)議范本》全文內容當前網頁未完全顯示,剩余內容請訪問下一頁查看。

1、The Parties Concerned

Party A: _________

Add: _________

Tel: _________

Fax: _________

Party B: _________

Add: _________

Tel: _________

Fax: _________

2、Appointment

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.

3、Commodity

_________.

4、Territory

In _________only

5、Minimum turnover

Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD_________.

6、Price and Payment

The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A''s final confirmation.

Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A ,which shall reach Parth A 15 days before the date of shipment.

7、Exclusive Right

In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in _________ through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in _________ and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside _________. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in

question received by Party A from other firms in _________ during the validity of this agreement.

8、Market Report

In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at

國際銷售獨家代理合同協(xié)議2017-04-26 09:04 | #2樓

本協(xié)議系于______年______月______日,由當事人一方A、B、C公司按中國法律組建并存在的公司,其主營業(yè)地在_______(以下簡稱賣方)

《出口獨家代理協(xié)議范本》全文內容當前網頁未完全顯示,剩余內容請訪問下一頁查看。

與他方當事人X、 Y、 Z公司,按______國法律組建并存在的公司,其主營業(yè)地在______(以下簡稱代理商)所簽訂。

This Agreement is made and entered into this _____ day of _____ ,19 - by and between http://emrowgh.com.Ltd. a corporation duly organized and existing under the laws of Peoples Republic of China,with its principal place of business at ____ (hereinafter called Seller) and http://emrowgh.com.Ltd. a corporation duly organized and existing under the laws of ____,with its principal of business at ____(hereinafter called Agent).

雙方一致同意約定如下:

Whereby it is mutual agreed as follows:

第一條 委任與接受

Article 1. Appointment

在本協(xié)議有效期內,賣方指定代理商為本協(xié)議第四條項下商品的獨家代理商,在第三條所規(guī)定的區(qū)域內招攬顧客的訂單。代理商同意并接受上述委任。

During the effective period of this Agreement. Seller hereby appoints Agent as its exclusive agent to solicit orders for products stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and Agent accepts and assumes such appointment.

第二條 代理商的義務

Article 2. Agents Duty

代理商應嚴格遵守賣方隨時給予的任何指令,而且不得代表賣方作出任何擔保、承諾以及訂立契約、合同或作其他對賣方有約束力的行為。對于代理商違反賣方指令或超出指令范圍所用的一切作為或不作為,賣方都將不承擔任何責任。

Agent shall strictly conform with any and all instructions given by Seller to Agent from time to time and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in excess of or contrary to such instructions.

第三條 代理區(qū)域

Article 3. Territory

本協(xié)議所指的代理區(qū)域是:________ (以下簡稱區(qū)域)。

The territory covered under this Agreement shall be expressly confined to ____(hereinafter called Territory)

第四條 代理商品

Article 4. Products

本協(xié)議所指的代理商品是_________ (以下簡稱商品)。

The products covered under this Agreement shall be eXpressly conned to ____(hereinafter called products)

第五條 獨家代理權

Article 5. Exclusive Right

基于本協(xié)議授予的獨家代理權,賣方不得在代理區(qū)域內,直接地或間接地,通過其他渠道銷售、出口代理商品。代理商也不得在代理區(qū)域內經銷、分銷、或促銷與代理商品相似或有競爭性的商品,也不能招攬或接受到區(qū)域外銷售為目的訂單。在本協(xié)議有效期內,對來自于區(qū)域內其他顧客有關代理商品的訂單、詢價,賣方都應將其轉交給代理商。

In consideration of the exclusive right herein granted, Seller shall not,directly of indirectly,sell of export products to Territory through other channel than Agent and Agent shall not sell, distribute or promote the sale of any products competitive with of similar to Products in Territory and shall not solicit or accept orders for the propose of selling Products outside Territory. Seller shall refer to Agent any inquiry or order for products Seller may receive from others in Territory during the effective period of this Agreement.

第六條 最低代理額和價格

Article 6. Minimum Transaction and Price

在本協(xié)議有效期內,如果賣方通過代理商每所(12個月)從顧客處收到的貨款總金額低于_______ ,則賣方有權提前30天書面通知代理商解除本協(xié)議。

賣方應經常向代理商提供最低的價格表以及商品可以成交的條款、條件。

In the event that during one year (12 months) during the effective period of this Agreement,aggregate payment received by Seller from customers on orders obtained by Agent under this Agreement amounts to less than _____, Seller shall have the right to terminate this Agreement amounts to less than _____,Seller shall have the right to terminate this Agreement by giving thirty (30) days written notice to Agent.

The seller shall from time to time furnish the Agent with a statement of the minimum prices and the terms and conditions of sales at which the goods are respectively to be sold.

第七條訂單的處理

.Article 7. orders

在招攬訂單時,代理商應將賣方成交的條件、合同的一般條款充分通知顧客,也應告知顧客任何合同的訂立都須經賣方的確認。代理商應將其收到的訂單立即轉交給賣方,以供賣方選擇是否接受訂單。賣方有權利拒絕履行或接受代理商所獲得的訂單或訂單的一部分,而代理商對于被拒絕的訂單或其中的一部分,無任何傭金請求權。

In soliciting orders ,Agent shall adequately advise customers of the general terms and conditions of Sellers sales note or contract note and of any contract being subject to the confirmation of acceptance by Seller.Agent shall immediately dispatch any order received to Seller for its acceptance or rejection.

The seller shall have the right to refuse to execute or accept any such orders or any part thereof and the Agent shall not be entitled to any commission in respect of any such rejected order or part thereof refused.

第八條 費用分擔

Article 8. Expenses

除另有約定外,所有的費用和支出,如電訊費、差旅費以及其他有關商品銷售的費用,都應由代理商承擔。除此以外,代理商還應承擔維持其辦公處所、銷售人員以及用于執(zhí)行賣方中有關代理商的義務而發(fā)生的費用。

All Expenses and disbursements such as cabling,traveling and other expenses incurred in connection with the sale of products shall be for the account of Agents, unless especially arranged.Further Agent shall, at this own expenses,maintain office(s), salesmen and others sufficient for the performance of the obligation of Agent in conformity with any and all instructions given by Seller.

第九條 傭金

Article http://emrowgh.commission

賣方接受代理商直接獲得的所有訂單后,就應按商品凈銷售額的百分之_____,以______(貨幣)支付給代理商傭金。傭金只有在賣方收到顧客的全部貨款后,每6個月支付一次,以匯付方式支付。

Seller shall pay to Agent commission in _____ currency at the rate of ______% of the net invoiced selling price of products on all order directly obtained by Agent accepted by Seller. Such commission shall be payable every six months only after Seller receives the full amount of all payments due to Seller. Payments of such commission shall be made to Agent by way of remittance.

第十條商情報告

Article http://emrowgh.comrmation and Report

賣方和代理商都應按季度或按對方要求提供有關市場信息的報告,以盡可能促進商品的銷售。代理商應向賣方報告商品的庫存情況、市場狀況及其他商業(yè)活動。

Both Seller and Agent shall quarterly and/or on the request of either party furnish information and market report each other to promote the sale of products as much as possible.Agent shall give Seller shall furnish with or without charge to Agent reasonable quantity of advertising literatures catalogs,leaflets,and the like as Agent may reasonably require.

第十一條 商品的推銷

Article 11. Sales Promotion

在代理區(qū)域內,代理商應積極地充分地進行廣告宣傳以促進商品的銷售。賣方應向代理商提供一定數量的廣告印刷品、商品樣本、小冊子以及代理商合理要求的其他材料。

Agent shall diligently and adequately advertise and promote the sale of Products throughout Territory.Seller shall furnish with or without charge to Agent reasonable quantity of advertising literatures Catalogs,leaflets,and the like as Agent may reasonably require.

第十二條 工業(yè)權保護

Article 12 .Industrial Property Rights

在本協(xié)議有效期內,代理商可使用賣方的商標,但僅限于代理商品的銷售。如果在本協(xié)議終止后,代理商地銷售庫存代理商品時,仍可使用賣方的商標。代理商也承認使用于或包含于代理商品中的任何專利、商標、版權以及其他工業(yè)產權,都屬于賣方所有,并且不得以任何方式提出異議。一旦發(fā)現浸權,代理商應及時通知賣方并協(xié)助賣方采取措施保護賣方產權利益。

Agent may use the trade - mark(s) of Seller during the effective period of this Agreement only in connection with the sale of Products, provided that even after the termination of this Agreement Agent may use the trade - mark(s) connection with the sale of Products held by it in stock at the time of termination. Agent shall also acknowledge that any and all patents, trade - marks, copyright and other industrial property rights used or embodied in Products shall remain to be sole properties of Seller and shall not dispute them in any way. If any infringement being found, Agent shall promptly notify seller and assist seller to take steps to protect its right.

第十三條 協(xié)議期限

Article 13. duration

本協(xié)議經雙方簽字生效。在本協(xié)議終止前至少3個月,賣方或代理商應共同協(xié)商協(xié)議的續(xù)延。如果雙方一致同意續(xù)延,在上述規(guī)定的條款、條件下,附上補充文件,本協(xié)議將繼續(xù)有效另外_______年。發(fā)生續(xù)延,本協(xié)議將于______年______月______日終止。

This Agreement shall enter into force on the signing of both parties. At least three(3) months before the Expiration of the term, both Seller and Agent shall consult each other for renewal of this - Agreement. If the renewal of this Agreement is agreed upon by both parties,this - Agreement shall be renewed for another_________ year(s) period under the terms and conditions herein set forth,with amendments, if agreed upon by both parties. Unless this Agreement shall Expire on _______.

第十四條 協(xié)議的中止

Article 14. Termination

在本協(xié)議有效期內,任何一方當事人不履行合同或違反本協(xié)議的條款,如第五、六、十一條,雙方當事人座爭取及時解決爭議的問題以期雙方滿意。如果在違約方接到書面通知后3日內問題仍不能解決,非違約方將有權中止本協(xié)議,由此造成的損失、無力償付債務、清算、死亡以及被第三人兼并,另一方當事人可提出中止本協(xié)議,而無需書面通知對方。

In case there is any nonperformance and/or violation of the terms and conditions including Article 5,6,11 under this Agreement by either party during the effective period of this agreement,the parties hereto shall do their best to settle the matter in question as prompt and amicable as possible to mutual satisfaction.Unless settlement should be reacher within thirty (30) days after notification in writing of the other party,such other party shall have the right to cancel this Agreement and the loss and damages sustained thereby shall be indemnified by the party responsible for the nonperformance and/or violation. Further in case of bankruptcy or insolvency or liquidation or death and/or reorganization by the third party of the other party ,either party may forth with terminate this Agreement without any notice to the other party.

第十五條 不可抗力

Article 15. Force Majeure

任何一方對由于下列原因而導致不能或暫時不能履行全部或部分協(xié)議義務的,不負責任: 自然災害、政府采購或禁令以及其他任何雙方在簽約時不能預料、無法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影響的一方,應盡快地將發(fā)生的事件通知對方,并附上證明材料。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the due to Acts of God, Government orders or restriction or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Agreement and could not be controlled,avoided or overcome by the parties.However, the party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as possible.

第十六條 準據法

Article 16. Trade Terms and Governing Law

本協(xié)議有關貿易條款應按 INCOTERM90解釋。本協(xié)議的有效性、組成以及履行受中華人民共和國法律管轄。

The trade terms under this Agreement shall be governed and interpreted under the provisions of 1990 Incoterms and this Agreement shall be governed as to all matters including validity,construction,and performance under the laws of Peoples Republic of China.

第十七條 仲裁

Article 17. Arbitration:

對于因履行本合同發(fā)生的一切爭議,雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(XXX),依據其仲裁規(guī)則,仲裁費應由敗訴一方承擔,仲裁委員會另有規(guī)定的除外。

All disputes arising from the performance of the Agreement should be settled through friendly negotiations. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The Arbitration fee shall be born by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.

本合同由雙方代表簽字后生效,一式兩份,雙方各執(zhí)一份。

WITNESS THEREOF: This Agreement shall come into effect immediately after it is signed by both parties in two original copies;each party holds one copy.

A.B.C.公司 及 X.y.z公司

代表________ 代表________

A.B.C Corp. http://emrowgh.comrp.

BY____________ BY____________

【出口獨家代理協(xié)議】相關文章:

獨家代理獨家代理協(xié)議書的應用09-24

獨家代理協(xié)議05-31

獨家代理協(xié)議09-24

協(xié)議獨家代理協(xié)議09-24

獨家代理委托協(xié)議09-24

中介獨家代理協(xié)議09-24

獨家代理協(xié)議范本09-24

家電頻道獨家代理協(xié)議09-24

區(qū)域獨家代理銷售協(xié)議09-24