奧巴馬講話父親節(jié)
In this week’s address, President Obama reflected on Father’s Day and said that nothing substitutes for the love and support of the presence of a parent in a child’s life. The President knows that for many people like him, being a good parent is a critically important job, and that personal successes matter less than being a source of comfort and encouragement to our kids. President Obama wishes all dads a Happy Father’s Day and everyone a great weekend.
Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways, that’s uniquely true for fathers.
I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.
That’s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
Being a good parent – whether you’re gay or straight; a foster parent or a grandparent – isn’t easy. It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience. And nobody’s perfect. To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
《奧巴馬講話父親節(jié)》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
And I want to do what I can as President to encourage marriage and strong families. We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That’s what matters most. When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together. I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches – about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.
That’s what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids; if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.
Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.
奧巴馬父親節(jié)演講稿2017-05-15 06:52 | #2樓
Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad. 大家好. 本周日即將是父親節(jié), 我想借此機會談談我們大家終將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways, that’s uniquely true for fathers.
《奧巴馬講話父親節(jié)》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯(lián)系的科技時代. 但無論科技如何發(fā)達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現(xiàn), 愛和支持. 在許多方面, 對父親而言尤為如此.
I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity; responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.
我從來不真正地了解我自己的父親. 我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚? 全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作. 但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活; 作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎. That’s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的. 我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯(lián)系的男人, 他們都在試圖去打破常規(guī)并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.
Being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy. It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience. And nobody’s perfect. To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養(yǎng)父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續(xù)的關注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態(tài)。
然而, 沒有人是完美的. 直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.
And I want to do what I can as President to encourage strong marriage and strong families. We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong
parenting and fatherhood.
作為一個總統(tǒng), 我想盡我所能去鼓勵穩(wěn)定的婚姻和強大的家庭. 我們應該改變我們
的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中. 我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業(yè),打贏更好地撫養(yǎng)孩子和傳遞父愛的戰(zhàn)役。發(fā)動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動.
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That’s what matters most.
因為如果說我成長中學到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。
When I look back on my life I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I will thinking about Michelle and the journey we’ve been on together.
當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策. 我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。
I’ll be thinking about Sasha’s dance and Malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them. And whether they knew every day just how much they were loved.
我將會想到的是薩沙的舞蹈演出和瑪麗亞的網(wǎng)球比賽, 我們在一起的對話和一起共享的靜謐時光。我會想我是否做到了。是否他們知道每一天我是如此的愛著他們。 That’s what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids. If we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be,then we will have succeeded. So Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.
這就是我認為作為一個父親應該關心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應該成為的人,那么我們就成功了。祝福每一個父親父親節(jié)快樂, 并過一個美好的周末.
【奧巴馬講話父親節(jié)】相關文章:
奧巴馬在父親節(jié)的講話09-25
奧巴馬父親節(jié)講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)講話09-25
奧巴馬父親節(jié)英文講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)的致詞09-25
奧巴馬的父親節(jié)演講09-25
奧巴馬父親節(jié)演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)的演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)講話原文及翻譯09-25