- 相關(guān)推薦
《雙調(diào)·殿前歡》賞析
雙調(diào)·殿前歡
酒杯濃,一葫蘆春色醉山翁[一],一葫蘆酒壓花梢重。隨我奚童[二],葫蘆乾興不窮。誰與共?一帶青山送。乘風(fēng)列子[三],列子乘風(fēng)。
酒新篘[四],一葫蘆春醉海棠洲,一葫蘆未飲香先透。俯仰糟丘[五],傲人間萬戶侯[六]。重酣后,夢(mèng)景皆虛謬。莊周北蝶[七],蝶化莊周。
【注釋】
[一]葫蘆:形似葫蘆的酒器。 春色:洞庭春色的縮語,酒名。蘇軾《洞庭春色賦序》:安定郡王以黃柑釀酒,名之曰洞庭春色。山翁:每時(shí)晉代的山簡(jiǎn),他在襄頓時(shí)時(shí)經(jīng)常在外喝得酩酊大醉。李白《襄陽歌》:旁人借問笑何事?笑殺山翁醉似泥。這里作者以山簡(jiǎn)自比。
[二]奚童:小仆人。按奚為古代奴隸的一種稱呼。
[三]列子:名御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)的哲家家。
[四]篘(chou):過濾酒,這里指剛剛釀成的。
[五]糟丘:酒糟堆成小丘。
[六]傲人間句:傲視人間的權(quán)貴。萬戶侯,指食邑萬戶人家的侯爵。
[七]莊周化蝶:言人生如夢(mèng)境似的虛幻。詳見馬致遠(yuǎn)《雙調(diào)·夜行船》套百歲光陰一夢(mèng)蝶注。
【《雙調(diào)·殿前歡》賞析】相關(guān)文章:
殿前歡·拍欄桿原文及賞析03-24
殿前歡·大都西山原文及賞析03-23
殿前歡·客中原文及賞析03-27
殿前歡·楚懷王原文-翻譯-賞析12-04
殿前歡·暢幽哉原文翻譯及賞析04-05
殿前歡·酒杯濃原文、翻譯注釋及賞析03-20
殿前歡·次酸齋韻原文、注釋及賞析03-21
【雙調(diào)】大德歌 春原文及賞析04-01