亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析

游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析

時間:2022-05-21 11:38:41 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析

游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析1

  原文

  已從招提游,更宿招提境。陰壑生虛籟,月林散清影。

  天闕象緯逼,云臥衣裳冷。欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省。

  譯文

  已經(jīng)有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

  只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲,透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

  那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

  將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響,那鐘聲扣人心弦,令人生發(fā)深刻地警悟。

  注釋

 。1)龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這里就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

  (2)招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

 。3)陰壑(hè):幽暗的山谷

 。4)虛籟(lài):指風聲。

 。5)清影:清朗的光影,指月光。

  (6)天闕(què):一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

 。7)象緯:指的是星象經(jīng)緯,即日月五星,這里當指夜空中的.星辰。

  (8)云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

 。9)覺:睡覺。

 。10)深。盒盐,慨嘆。

  賞析:

  “已從招提游,更宿招提境!彼姆街疄檎刑嵘,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

  “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷!边@四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態(tài),可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數(shù)量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現(xiàn)力的字眼,生動地展現(xiàn)了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環(huán)境。人在這樣的環(huán)境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數(shù)忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

  “欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內(nèi)心為之一驚,產(chǎn)生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

  這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現(xiàn)了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析2

  游龍門奉先寺

  已從招提游,更宿招提境。

  陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟 一作:靈籟)

  天闕象緯逼,云臥衣裳冷。

  欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省。

  翻譯

  已經(jīng)有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

  只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

  那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰, 夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

  將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心弦,令人生發(fā)深刻地警悟。

  注釋

  招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

  陰壑:幽暗的`山谷。

  虛籟:指風聲。

  清影:清朗的光影,指月光。

  天闕:一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

  象緯:指的是星象經(jīng)緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。

  云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

  覺:睡覺。

  深省:醒悟,慨嘆。

  賞析

  “已從招提游,更宿招提境!彼姆街疄檎刑嵘,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

  “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷。”這四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態(tài),可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數(shù)量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現(xiàn)力的字眼,生動地展現(xiàn)了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環(huán)境。人在這樣的環(huán)境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數(shù)忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

  “欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內(nèi)心為之一驚,產(chǎn)生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

  這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現(xiàn)了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。時年詩人25歲,游覽洛陽,夜宿于龍門奉先寺,有感而發(fā),從而寫下這首詩。

【游龍門奉先寺原文、翻譯及賞析】相關文章:

游龍門奉先寺原文賞析及翻譯03-12

游龍門奉先寺原文及賞析03-22

黑漆弩·游金山寺原文翻譯及賞析04-05

游金山寺_蘇軾的詩原文賞析及翻譯03-27

游金山寺原文、翻譯注釋及賞析04-04

夜宿山寺原文翻譯及賞析04-05

游金山寺原文及賞析03-23

遺愛寺原文、翻譯注釋及賞析04-04

王孫游原文翻譯及賞析04-05

題揚州禪智寺原文翻譯及賞析02-28