亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《《騶虞》原文賞析

《騶虞》原文賞析

時間:2022-05-26 09:36:41 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《騶虞》原文賞析

《騶虞》原文賞析1

  古今中外的文學(xué)家用豐富的詞匯、審美的語感、神奇的表現(xiàn)手法塑造了無數(shù)不朽表現(xiàn)人豐富精神世界的`藝術(shù)形象。每個小朋友必須積累語言文字知識來塑造自己,我們來看一下這篇現(xiàn)代國學(xué)之詩經(jīng)騶虞原文賞析吧!

  野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

  林有樸,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

  舒而脫脫兮,無感我?guī)溬,無使尨也吠。

  注釋 ①麕(jun):樟子,與鹿相似,沒有角。②白茅:草名。③吉士:古時對男子的美稱。誘:求,指求婚。④樸樕(Su):小樹。⑤純(tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐緩。脫脫(dUi):緩慢的樣子。①感(han):同‘撼”,意思是動搖,帨(Shui):女子的佩巾。③尨(mang):長毛狗,多毛狗。

  譯文山野有只死樟子,

  白茅緊緊把它包。

  少女春心剛萌動,

  英俊獵手來追求。

  樹林里面有小樹,

  山野里有死野鹿。

  白茅緊緊把它捆,

  少女貌美顏如玉。

  慢慢悄悄相親愛,

  別動我的美佩巾,

  別使狗兒亂叫嚷。

  賞析 世上的事情可以這樣來劃分:能夠說清楚的(比如真理),無法說清楚的(比如美),不便于說清楚的(比如隱密)。

  談情說愛,男歡女愛,肯定屬于不便于說清楚的事情一類。不便于說清楚,原因多多,甚至原因本身都無法說清楚。男女幽會,多半在夜里四下無人處,其中的幸福銷魂的滋味,只有兩個人才能體會,外人永遠不可能分享。

  不便于說清楚,就有了一層神秘的色彩,幾分讓人心跳的誘惑力。正如黑夜,雖然看不清什么,卻總引誘著人去想看清一切,讓人在腦子里遇想夜幕下可能發(fā)生的一切。

  這是神奇的,妙不可言的。

  倘若這世上沒有黑夜,沒有隱秘,沒有不便于言說,一切都清清楚楚明明白白坦坦蕩蕩磊磊落落,那么這世界也就太索然無味,太讓人難以面對了。

《騶虞》原文賞析2

  原文:

  彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞!

  詩詞賞析:

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認(rèn)為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也!敝祆洹对娂瘋鳌钒l(fā)揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣!迸f說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經(jīng)今注》、袁梅《詩經(jīng)譯注》則認(rèn)為是小奴隸為奴隸主放豬,經(jīng)常受到騶虞(獵官名)的監(jiān)視欺凌,有感而作。但大多數(shù)學(xué)者都認(rèn)為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學(xué)者們視騶虞為仁獸,認(rèn)為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅(qū)除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養(yǎng)牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的`人,將騶虞合訓(xùn)為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當(dāng)春和日麗之時。風(fēng)煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發(fā)五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發(fā)覺,但獵人仍然能夠“壹發(fā)五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

【《騶虞》原文賞析】相關(guān)文章:

騶虞原文及賞析03-05

騶虞_詩原文賞析及翻譯03-28

游虞山記原文及賞析03-04

游虞山記原文及賞析03-10

虞師晉師滅夏陽原文及賞析04-15

橫溪堂春曉_虞似良的詩原文賞析及翻譯03-27

文侯與虞人期獵原文、翻譯注釋及賞析04-04

蝶戀花原文及賞析04-25

出關(guān)原文及賞析04-26

木瓜原文及賞析04-25