亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《《渡漢江》原文賞析

《渡漢江》原文賞析

時(shí)間:2022-05-26 09:16:22 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《渡漢江》原文賞析

《渡漢江》原文賞析1

  【解題】

  此詩約作于中宗神龍二年(706),時(shí)詩人正由瀧州(今廣東羅定南)貶所逃歸洛陽途中。一作李頻詩,誤。漢江:漢水。詩人由湖北襄陽渡漢水,然后經(jīng)河南南陽到洛陽。詩中描寫在嶺外日久與家人隔絕,此次逃回接近家鄉(xiāng)反而擔(dān)心被人發(fā)現(xiàn)的害怕心情,生動(dòng)活現(xiàn)。后二句語淺意遠(yuǎn),歷來傳為佳句。

  【全詩】

  《渡漢江》

  .[唐].宋之問.

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  【注釋】

  〔1〕這是宋之問從瀧州貶所逃歸洛陽,途中經(jīng)過漢江時(shí)寫的一首絕句。漢江,即漢水。

  〔2〕“嶺外”二句:嶺外,大庾嶺外。二句寫作者到瀧州后經(jīng)過兩個(gè)年頭,得不到家信。

  〔3〕“近鄉(xiāng)”二句:情怯,心情緊張、膽怯。來人,指來自家鄉(xiāng),了解自家情況的人。二句寫越是接近家鄉(xiāng),心情越是惴惴不安,以致不敢打聽來人,深怕聽到不好的消息。

  這首絕句形象生動(dòng)地表現(xiàn)了詩人久居貶地,故鄉(xiāng)音信斷絕,接近家門卻又恍惚多疑、緊張心怯的復(fù)雜心理!短迫巳f首絕句選評》說:“貶客歸家心事,寫得逼真的妙。”

  【翻譯】

  嶺外音書斷,在嶺南與家人音書隔絕,

  經(jīng)冬復(fù)歷春。流放中捱過冬日又經(jīng)春。

  近鄉(xiāng)情更怯,渡漢水近故鄉(xiāng)情更膽怯,

  不敢問來人。低眉不敢問遇見的熟人。

  【鑒賞】

  宋之問的人品極低,諂事武則天及其寵臣張易之、張宗昌,成為宮廷 的御用文人。神龍?jiān)?705)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼 武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍。宋 之問是忘不了昔日的富貴榮華的,所以第二年就悄悄從瀧州貶所逃歸。途 經(jīng)漢江(指襄陽附近的一段漢水)時(shí)寫了這一首詩。

  俗話說“事不關(guān)心,關(guān)心則亂”。這里所說的“關(guān)心”,是過分在乎的意 思。游子在外,沒有家里的消息,是生,是死,是榮,是辱,都不知道。如果是 一般的熟人朋友也就算了,但那是父母妻子,是自己最親的親人,他們現(xiàn) 在會是什么樣子呢?人們的思維習(xí)慣,總是懷著最美好的愿望,往最壞的 結(jié)果猜測。我們先來看一首杜甫的詩。杜甫在“安史之亂”中從長安逃脫, 到鳳翔見到唐肅宗,寫下了著名的《述懷》,詩中有這樣的句子:“去年潼關(guān) 破,妻子隔絕久。今夏草木長,脫身得西走……自寄一封書,今已十月后。 反畏消息來,寸心亦何有。”其心情和宋之問完全一樣。

  杜甫的“畏”,宋之問的“怯”,是對什么而言呢?漢樂府中的《十五從軍 征》給了我們答案。一個(gè)十五歲從軍,八十始得歸的老兵,在回家的路上遇 到了鄉(xiāng)里人,問了一句“家中有阿誰”,得到的回答卻無比殘酷:“遙看是君 家,松柏冢壘壘!奔依锏娜硕妓拦饬。從這里我們找到了杜甫的“畏”和宋 之問的“怯”的答案。

  宋詩的第三句也不容忽視。用“近”和“更”兩個(gè)詞把詩人這種怔忡擔(dān) 憂的心情推向了頂點(diǎn),讀者讀到這里,都不禁會替詩人捏一把汗。這首詩 的藝術(shù)魄力正在于此。

  有人說,宋之問寫這首詩,說到“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,是因?yàn)樗?是從貶所偷偷逃跑回來的,用今天的話來說,是一個(gè)“逃犯”。所以離家鄉(xiāng) 越近,熟人越多,也就越“怯”,怕被認(rèn)出來。這個(gè)理解也許沒有錯(cuò),也許更 接近宋之問的本意。但是,文學(xué)藝術(shù)作品有時(shí)會超出作者的'本意而帶給人 不同的藝術(shù)感覺。舉一個(gè)例子:

  每年的維也納新年音樂會,演奏的都是施特勞斯家族作曲家的作品。 演奏的曲目年年不同,但有一支曲子卻是年年不變的,那就是結(jié)束的那一 首《拉德茨基進(jìn)行曲》。其實(shí)這首曲子贊頌的那位“拉德茨基”,是1848年 維也納革命中一位保皇黨的將軍。而老約翰·施特勞斯寫這一首進(jìn)行曲, 是為了鼓舞保皇黨的氣勢。但是這首曲子真的是太美了,今天我們欣賞 它,已經(jīng)完全沒有理會它的歷史背景了。如果你真要去較真地挖出這一段 歷史,去阻止它的演出,倒真有點(diǎn)大煞風(fēng)景了。

《渡漢江》原文賞析2

  原文:

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  詩詞賞析:

  這首詩是宋之問(此詩作者一說是李頻,此從上海辭書出版社的《唐詩鑒賞辭典》)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽附近的一段漢水)時(shí)寫的一首詩。詩意在寫思鄉(xiāng)情切,但卻正意反說,寫愈近家鄉(xiāng),愈不敢問及家鄉(xiāng)消息,擔(dān)心聽到壞的消息,而傷了好的愿望。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過漫長的時(shí)間。作者沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時(shí)間的久遠(yuǎn)這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強(qiáng)化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念!皵唷弊帧皬(fù)”字,似不著力,卻很見作意。作者困居貶所時(shí)那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都?xì)v歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實(shí),它在全篇中的.地位、作用很重要。有了這個(gè)背景,下兩句出色的抒情才字字有根。

  宋之問的家鄉(xiāng)一說在汾州(今山西汾陽附近),一說在弘農(nóng)(今河南靈寶西南),離詩中的“漢江”都比較遠(yuǎn)。所謂“近鄉(xiāng)”,只是從心理習(xí)慣而言,正像今天家居北京的人,一過了黃河就感到“近鄉(xiāng)”一樣(宋之問這次也并未逃歸家鄉(xiāng),而是匿居洛陽)。按照常情,這兩句似乎應(yīng)該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,作者筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人!弊屑(xì)尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因?yàn)樽髡哔H居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔(dān)心家人的命運(yùn),怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸!耙魰鴶唷薄皬(fù)歷春”這種思念隨著擔(dān)心同時(shí)的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在由貶所逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進(jìn)一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔(dān)心、憂慮和模糊的不祥預(yù)感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個(gè)熟人所證實(shí),變成活生生的殘酷現(xiàn)實(shí);而長期來夢寐以求的與家人團(tuán)聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實(shí)所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。透過“情更怯”與“不敢問”,讀者可以強(qiáng)烈感觸到詩人此際強(qiáng)自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種抒寫,是真切、富于情致和耐人咀嚼的。

  宋之問這次被貶瀧州,是因?yàn)樗母轿浜蟮哪袑檹堃字梢哉f罪有應(yīng)得。但這首詩的讀者,卻往往引起感情上的某種共鳴。其中一個(gè)重要的原因,是作者在表達(dá)思想感情時(shí),已經(jīng)舍去了一切與自己的特殊經(jīng)歷、特殊身份有關(guān)的生活素材,所表現(xiàn)的僅僅是一個(gè)長期客居異鄉(xiāng)、久無家中音信的人,在行近家鄉(xiāng)時(shí)所產(chǎn)生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感情,卻具有極大的典型性和普遍性。形象大于思維的現(xiàn)象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯(lián)結(jié)在一起。這首詩便是一例。人們愛拿杜甫《述懷》中的詩句“自寄一封書,今已十月后。反畏消息來,寸心亦何有!”和這首詩作類比,這正說明性質(zhì)很不相同的感情,有時(shí)可以用類似方式來表現(xiàn),而它們所概括的客觀生活內(nèi)容可以是不相上下的。

【《渡漢江》原文賞析】相關(guān)文章:

渡漢江原文及賞析03-04

渡漢江的原文及賞析01-25

渡漢江原文及賞析03-25

渡漢江原文、翻譯注釋及賞析03-19

渡黃河原文及賞析03-22

《渡易水》原文及賞析04-03

金陵望漢江原文及賞析04-15

金陵望漢江原文及賞析03-04

初過漢江原文及賞析03-26

渡荊門送別原文及賞析02-21