亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《清明日原文翻譯及賞析

清明日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-27 19:19:53 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

清明日原文翻譯及賞析

清明日原文翻譯及賞析1

  清明日?qǐng)@林寄友人

清明日原文翻譯及賞析

  唐代:賈島

  今日清明節(jié),園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。

  杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。

  譯文及注釋

  今日清明節(jié),園林勝事偏。

  今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。

  勝:優(yōu)美的。

  晴風(fēng)吹柳絮(xù),新火起廚煙。

  天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。

  杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。

  杜若開(kāi)出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。

  杜草:即杜若。

  幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。

  什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。

  譯文及注釋

  譯文

  今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。

  杜若開(kāi)出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。

  注釋

  勝:優(yōu)美的

  杜草:即杜若

  賞析

  《清明日?qǐng)@林寄友人》此詩(shī)是詩(shī)人在與朋友聚會(huì)園林中即興所至,詩(shī)文大概的意思就是描述了清明時(shí)節(jié)的'情景,清明這一天,詩(shī)人和幾個(gè)好友一起在園林當(dāng)中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚(yáng),清明乞新火過(guò)后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙,下闕詩(shī)文表達(dá)的就是對(duì)于兩位好朋友的寄語(yǔ),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于友人的希望和祝愿。通篇讀下來(lái),不難發(fā)現(xiàn),歡樂(lè)的小聚會(huì)中,不免透露出了詩(shī)人朋友目前不堪的處境,略略的表達(dá)了詩(shī)人的一種無(wú)奈的心情。

清明日原文翻譯及賞析2

  清明日

  清娥畫(huà)扇中,春樹(shù)郁金紅。出犯繁花露,歸穿弱柳風(fēng)。

  馬驕偏避幰,雞駭乍開(kāi)籠。柘彈何人發(fā),黃鸝隔故宮。

  翻譯

  清明日的清晨,清蛾飛舞,色彩斑斕,猶如在畫(huà)扇中一樣。桃樹(shù)滿(mǎn)園,桃花和郁金花競(jìng)相開(kāi)放,紅遍了田野。人們興沖沖結(jié)伴踏青,出發(fā)時(shí)看到露水在各色花瓣上顫顫欲滴,歸來(lái)時(shí)領(lǐng)略到微風(fēng)穿過(guò)柳絲拂面而來(lái)。

  驕傲的馬匹在帳幃旁昂首嘶鳴,雞群從剛打開(kāi)的籠子里爭(zhēng)先恐后地竄出來(lái),“咯咯咯”地叫著,四處覓食。不知是誰(shuí)瞄準(zhǔn)鳥(niǎo)兒在發(fā)射飛彈?黃鸝趕緊飛入隔墻的庭院,在房頂上宛囀鳴叫,仿佛說(shuō):人們啊,請(qǐng)不要傷害我們,不要破壞大自然的和諧吧!

  注釋

  清娥:一作“清蛾”。清,不僅寫(xiě)娥美,而且點(diǎn)出了日期是清明,時(shí)間是清晨。

  春樹(shù):指桃樹(shù)。

  出犯:出,外出;犯,踏青。

  幰:帳幃。

  柘彈:用彈弓發(fā)射的飛彈。

  隔:庭院隔墻。

  宮:庭院里的房子。在秦始皇之前,比較豪華的房子皆可稱(chēng)宮,一般人亦可稱(chēng)朕。后來(lái)“宮”成為皇宮的專(zhuān)用詞,“朕”成為皇帝的`專(zhuān)用詞,F(xiàn)在“宮”的含義有所擴(kuò)大,如少年宮、青年宮等。

  鑒賞

  清明是二十四節(jié)氣之一,但它帶有節(jié)日的氛圍。清明掃墓是中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗,一般在清明前七天至清明后三天之內(nèi)。由于這期間又有寒食節(jié),故兩個(gè)節(jié)日的活動(dòng)就同時(shí)進(jìn)行。宋呂希哲《歲時(shí)雜記》云:“清明節(jié)在寒食第二日,故節(jié)物樂(lè)事,皆為寒食所包。”除了掃墓外,還有游春、踏青、插柳、蕩秋千等。溫庭筠這首《清明日》就是寫(xiě)人們?cè)谇迕髂翘焱獬鎏で嗟南矏傂那椤?/p>

  溫庭筠的詩(shī)以辭藻華麗、風(fēng)格濃艷著稱(chēng),這首《清明日》短短四十個(gè)字,充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意,其畫(huà)面之豐富多彩,在歷代一百余首清明詩(shī)中,沒(méi)有一首能夠超過(guò)它。

清明日原文翻譯及賞析3

  原文:

  清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房

  朝代:唐朝

  作者:孟浩然

  林臥愁春盡,開(kāi)軒覽物華。忽逢青鳥(niǎo)使,邀入赤松家。

  丹灶初開(kāi)火,仙桃正落花。童顏若可駐,何惜醉流霞。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  高臥林下正愁著春光將盡,掀開(kāi)簾幕觀賞景物的光華。

  忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。

  煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。

  如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的.流霞。

  注釋

 、偾帏B(niǎo):神話(huà)中鳥(niǎo)名,西王母使者。這里指梅道士。

 、诔嗨桑撼嗨勺,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。

 、鄣ぴ睿旱兰覠挼さ臓t灶。

 、芟商遥簜髡f(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱(chēng)此桃三千年才結(jié)果實(shí)。

 、荨巴仭眱删洌阂馑际侨绻删普婺苁谷蓊伈焕,那就不惜一醉。

  ⑥流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯!本渲幸仓缸眍。

  賞析:

  詩(shī)人以隱士身份而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用青鳥(niǎo)、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

清明日原文翻譯及賞析4

  清明日貍渡道中

  宋代:范成大

  灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。

  石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。

  譯文及注釋

  灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。花燃山色里,柳臥水聲中。

  淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。

  巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

  石馬立當(dāng)?shù)溃堷S(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。

  石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。

  石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)埂?/p>

  譯文及注釋

  譯文

  淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。

  注釋

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍。此詩(shī)當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。

  披披:散亂的'樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

  石馬:墳前接道兩旁之石獸。

  紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。

  墦(fan):墳?zāi)埂?/p>

  創(chuàng)作背景

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見(jiàn)所聞令世人有感而發(fā)。

  鑒賞

  詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見(jiàn)一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫(xiě)墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類(lèi)則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

【清明日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

明日歌原文、翻譯注釋及賞析04-04

清明日對(duì)酒原文、翻譯注釋及賞析04-04

明日歌原文、賞析05-07

清明日原文及賞析03-29

《明日歌》原文及賞析03-29

宴清都·初春原文、翻譯注釋及賞析04-04

清廟原文及賞析02-07

清廟原文及賞析03-03

清明日對(duì)酒原文及賞析05-02

清明日對(duì)酒原文及賞析03-02