亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《思母原文翻譯及賞析

思母原文翻譯及賞析

時間:2022-01-11 17:17:19 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

思母原文翻譯及賞析

思母原文翻譯及賞析1

  思母

  霜殞蘆花淚濕衣,白頭無復倚柴扉。

  去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

  譯文及注釋

  譯文

  看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會到門口倚靠者柴門盼望我、看望我了。

  去年五月梅雨時節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。

  注釋

  霜殞蘆花:寒霜把蘆花摧殘。

  蘆花:后世專以蘆花代指母愛。

  無復:不再。

  倚柴扉:指母親倚門望兒。

  黃梅雨:梅子熟時之雨,時當農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時呈黃色,故稱。

  典:典當,抵押。

  糴:買入糧食谷物。

  鑒賞

  這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實感的思母詩。

  首句點明時節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。在他的腦海中,浮現(xiàn)出去年五月歸家省親時的情景:那是一個陰雨連綿的季節(jié),僧人典當了法衣,買了些粗米拿回家侍奉娘親,而白頭的娘親就是在柴門邊盼望著兒子的的歸來……詩如一幀發(fā)黃的老照片,一首低回沉婉的'曲子,響著余韻,久縈心間。

  與恭出家之后未久,其父見背,唯留老母貧苦獨守。恭公雖系出家之人,亦不能有負親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的生活,仍時時接濟老母。現(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩并沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敘述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動,惋嘆不已。

思母原文翻譯及賞析2

  原文:

  思母

  霜殞蘆花淚濕衣,白頭無復倚柴扉。

  去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

  譯文:

 、偎獨屘J花:寒霜把蘆花摧殘。蘆花:典出《史記?仲尼弟子列傳》。傳載孔子弟子閔損字子騫,少時受后母虐待。冬天,后母將蘆花塞入布中,給子騫穿。而以棉花制襖,給自己親生兒子穿。子騫父得知,欲休之。子騫跪求留母,曰:“母在一子單,母去四子寒。”父乃止。后母悔,遂待諸子如一。后世轉(zhuǎn)以蘆花代指母愛。無復:不再。倚柴扉:指母親倚門望兒。

 、邳S梅雨:梅子熟時之雨,時當農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時呈黃色,故稱。典:典當,抵押。糴(dí):買入糧食谷物。

  賞析:

  與恭出家之后未久,其父見背,唯留老母貧苦獨守。恭公雖系出家之人,亦不能有負親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的生活,仍時時接濟老母,F(xiàn)在母親也走了,留下的`只是滿腔懷念。這首詩并沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敘述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動,惋嘆不已。

【思母原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

思母原文、翻譯注釋及賞析09-08

思文原文翻譯及賞析08-17

春思原文翻譯及賞析03-16

邊思原文、翻譯注釋及賞析08-16

春思原文、翻譯注釋及賞析08-16

離思原文、翻譯注釋及賞析09-09

靜夜思原文、翻譯注釋及賞析08-15

與朱元思書原文翻譯及賞析04-13

春思原文翻譯及賞析12篇03-16